🧾 Traducciones Legales y Jurídicas

Sabemos que una traducción legal no admite errores: cada término debe estar perfectamente adaptado al sistema jurídico del idioma de destino. Por eso, trabajamos exclusivamente con traductores con formación específica en derecho, capaces de garantizar exactitud terminológica, coherencia jurídica y confidencialidad absoluta.

¿Qué tipo de documentos traducimos?

📄 Contratos y acuerdos
⚖️ Demandas, sentencias y resoluciones judiciales
📜 Escrituras notariales y poderes
🏛️ Documentos societarios y mercantiles
📚 Informes jurídicos y peritajes
💼 Normativas, leyes y reglamentos
📁 Documentación para licitaciones o concursos públicos

¿Por qué confiar en ABERDEEN para tus traducciones jurídicas?

✅ Traductores especializados en derecho
✅ Máxima precisión y coherencia legal
✅ Conocimiento de los sistemas jurídicos de origen y destino
✅ Entregas puntuales y trato profesional
✅ Confidencialidad garantizada

Traducción legal y traducción jurada: ¿es lo mismo?

No exactamente. La traducción legal o jurídica se refiere al contenido del texto, mientras que la traducción jurada es aquella que, además, tiene validez legal ante organismos oficiales y está firmada y sellada por un traductor jurado autorizado por el MAEC. Si tu documento debe presentarse ante una administración o tribunal, probablemente necesites una traducción jurada.

Si tienes dudas, consúltanos y te ayudamos sin compromiso.

🔍 ¿Buscas una traducción legal precisa y profesional?

👉Solicita ahora tu presupuesto personalizado. Te responderemos con rapidez y sin compromiso.