De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
Cada año, miles de estudiantes españoles deciden estudiar un grado, máster o doctorado en universidades de Estados Unidos o Canadá. Y uno de los primeros pasos clave es presentar la documentación académica traducida al inglés por un traductor jurado.
En este post te contamos qué necesitas traducir, cómo debe ser una traducción jurada válida y cómo puedes agilizar el proceso para no perder plazos.
La mayoría de universidades de EE. UU. y Canadá suelen solicitar algunos o todos los siguientes documentos:
Debe cumplir los requisitos exigidos por la universidad extranjera y estar realizada por un traductor jurado de inglés nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
Características clave:
En ABERDEEN trabajamos habitualmente con estudiantes de Harvard, Columbia, McGill, UCLA, NYU, Stanford, Toronto…
Por eso sabemos lo importante que es entregar:
📌 ¿Tienes que entregar los documentos ya? Escríbenos y te ayudamos al momento.
📍Nuestra oficina está en Paseo de la Castellana, 91. Planta 4. Madrid. Puedes pasar a recoger tu traducción o recibirla en casa.
Las traducciones juradas realizadas en España tienen plena validez siempre que la universidad acepte traducciones juradas emitidas por traductores oficiales españoles, como ocurre habitualmente.
Depende del volumen, pero en general entre 24 y 72 horas. Para expedientes largos, ofrecemos servicios urgentes.
Sí, muchas universidades aceptan PDFs con firma digital. Si necesitas versión en papel, te la enviamos donde quieras.
Sí, todos los elementos del documento deben aparecer traducidos. Nuestro equipo lo incluye siempre de forma profesional y clara.
🔖 Temas relacionados