📑 Cómo es una traducción jurada: formato, firma, sellos y presentación
📑 Cómo es una traducción jurada: formato, firma, sellos y presentación
Una de las preguntas más comunes que recibimos es: ¿cómo sé que una traducción es jurada de verdad? No es solo una cuestión de idioma: una traducción jurada tiene que cumplir unos requisitos muy concretos de forma, contenido y presentación.
En este post te explicamos cómo identificar una traducción jurada válida, cómo se presenta y qué elementos debe incluir.
📄 ¿Qué elementos debe incluir una traducción jurada?
Una traducción jurada siempre debe incluir los siguientes elementos:
- ✅ La traducción íntegra del documento original
- ✅ Una declaración final del traductor jurado acreditando su fidelidad y completitud
- ✅ La firma del traductor jurado (a mano o con firma electrónica cualificada)
- ✅ El sello oficial del traductor jurado
- ✅ La fecha de la traducción
Estos elementos otorgan a la traducción su carácter oficial y con validez legal.
📥 ¿En qué formatos se entrega?
Hoy en día, la mayoría de traducciones juradas se entregan en dos formatos:
- 📄 Digital con firma electrónica:
- Válida para la mayoría de trámites (universidades, embajadas, extranjería, etc.)
- Rápida y segura, enviada por email en PDF
- Equivale legalmente a la versión en papel
- 📬 Impresa en papel firmada y sellada a mano:
- Enviada por mensajería si el trámite lo exige
- Especialmente útil en procedimientos presenciales o notariales
💡 En ABERDEEN te ofrecemos ambos formatos, según lo que necesites.
🔍 ¿Qué aspecto tiene físicamente?
Una traducción jurada bien presentada incluye:
- Texto traducido en páginas claras, numeradas y ordenadas
- Declaración del traductor al final del documento
- Firma y sello en la última página (o en cada hoja, si así lo exige el organismo)
- Adjuntos como copias del original si el trámite lo requiere
📌 El sello suele incluir el nombre completo del traductor, su idioma de habilitación y el escudo de España.
⚖️ ¿Todas las traducciones juradas tienen el mismo formato?
No exactamente. Cada traductor puede tener un estilo diferente, pero todos deben incluir los elementos obligatorios mencionados. Lo importante es que esté firmada, sellada y acompañada de la declaración.
💬 Preguntas frecuentes
¿Cómo sé si una traducción jurada es válida?
Debe estar firmada y sellada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Además, debe incluir una declaración final que certifique la fidelidad de la traducción.
¿Puedo recibir una traducción jurada por email?
Sí. Las traducciones juradas con firma electrónica son válidas legalmente y se aceptan en la mayoría de trámites oficiales, tanto en España como en el extranjero.
¿Es obligatorio que tenga el sello físico si es digital?
No. En el formato digital, el sello puede ir escaneado o integrado como imagen, pero lo importante es que la firma electrónica sea válida y verificable.
🔖 Temas relacionados
