De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
Una de las preguntas más comunes que recibimos es: ¿cómo sé que una traducción es jurada de verdad? No es solo una cuestión de idioma: una traducción jurada tiene que cumplir unos requisitos muy concretos de forma, contenido y presentación.
En este post te explicamos cómo identificar una traducción jurada válida, cómo se presenta y qué elementos debe incluir.
Una traducción jurada siempre debe incluir los siguientes elementos:
Estos elementos otorgan a la traducción su carácter oficial y con validez legal.
Hoy en día, la mayoría de traducciones juradas se entregan en dos formatos:
💡 En ABERDEEN te ofrecemos ambos formatos, según lo que necesites.
Una traducción jurada bien presentada incluye:
📌 El sello suele incluir el nombre completo del traductor, su idioma de habilitación y el escudo de España.
No exactamente. Cada traductor puede tener un estilo diferente, pero todos deben incluir los elementos obligatorios mencionados. Lo importante es que esté firmada, sellada y acompañada de la declaración.
Debe estar firmada y sellada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Además, debe incluir una declaración final que certifique la fidelidad de la traducción.
Sí. Las traducciones juradas con firma electrónica son válidas legalmente y se aceptan en la mayoría de trámites oficiales, tanto en España como en el extranjero.
No. En el formato digital, el sello puede ir escaneado o integrado como imagen, pero lo importante es que la firma electrónica sea válida y verificable.
🔖 Temas relacionados