🎓 ¿Vas a estudiar en Alemania, Austria o Suiza? Así debe estar traducido tu expediente académico
🎓 ¿Vas a estudiar en Alemania, Austria o Suiza? Así debe estar traducido tu expediente académico
¿Has sido admitido en una universidad alemana?
¿Solicitas una plaza de máster o doctorado en Austria o Suiza?
Entonces necesitas preparar tu documentación con sumo cuidado para evitar errores que puedan retrasar o incluso invalidar tu solicitud.
Aquí te contamos cómo debe estar traducido tu expediente académico al alemán para que sea válido ante las universidades germanoparlantes.
🧾 ¿Qué documentos te pueden pedir traducidos?
Dependiendo del nivel y del tipo de estudios, pueden solicitarte:
- Título de Bachillerato
- Certificado de Selectividad (EvAU)
- Título universitario oficial (Grado, Máster, etc.)
- Certificado de notas y calificaciones
- Plan de estudios y carga lectiva
- Certificados de idiomas
- Documentación de prácticas o experiencia profesional
📑 ¿Qué debe incluir tu traducción jurada al alemán?
🎓 Para que una universidad alemana acepte tu expediente traducido, debe cumplir estos requisitos:
- Realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español
- Completa, sin omitir datos ni elementos visuales relevantes
- Con todos los sellos, firmas y notas traducidas o explicadas
- Adjunta a una copia del original
- Con firma, sello y fecha del traductor jurado
- En algunos casos: legalización o apostilla previa (consulta con la universidad)
📍 ¿Es válida una traducción jurada hecha en España?
✅ Sí, la mayoría de universidades alemanas aceptan traducciones juradas hechas por traductores oficiales en España. No obstante, siempre es recomendable confirmar con la institución si tienen algún requisito especial (por ejemplo, legalización o traducción por traductores jurados en Alemania).
En caso de duda, en Aberdeen te ayudamos a verificar esta información directamente con la universidad o la agencia intermediaria.
✈️ ¿Estás fuera de España y necesitas tus traducciones?
No te preocupes. Podemos ayudarte estés donde estés:
📩 Enviamos tus traducciones firmadas digitalmente para que puedas entregarlas online
📦 O, si lo prefieres, te las mandamos impresas y selladas por mensajero a tu dirección
Todo con atención rápida, profesional y cercana.
📚 Experiencia con universidades de EE. UU., Canadá y también de Europa
Hemos trabajado con alumnos de universidades como:
- Universität Heidelberg
- Freie Universität Berlin
- ETH Zürich
- Universität Wien
- LMU München
- Universidades técnicas (TU) de Berlín, Viena, Hamburgo…
Sabemos cómo preparar tu documentación para que no tengas problemas.
📲 ¿Necesitas traducir rápido tu expediente académico?
En Aberdeen podemos ayudarte incluso si te corre prisa.
✅ Entregas exprés
✅ Traducciones firmadas digitalmente
✅ Trato personalizado y directo
👉 Pide ya tu presupuesto sin compromiso
📲 Escríbenos por WhatsApp directamente
👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés
💬 Preguntas frecuentes
¿Qué validez tiene una traducción jurada de España en Alemania?
Total validez, salvo que la universidad indique lo contrario. En caso de duda, confirmamos por ti.
¿Necesito traducir también el plan de estudios?
Sí, muchas universidades alemanas lo piden para reconocer tu formación. Podemos ayudarte a prepararlo correctamente.
¿Y si me piden varios juegos de traducción?
Podemos hacer varias copias juradas selladas o enviártelas en digital, según te indiquen.
¿Cuánto tiempo se tarda en traducir un expediente?
Depende del volumen, pero siempre te damos una estimación clara. Si te urge, lo priorizamos.
🔖 Temas relacionados