💬 Escríbenos por WhatsApp o envíanos un email
⚠️ Errores frecuentes al traducir al alemán: cómo asegurarte de que tu traducción no sea rechazada

⚠️ Errores frecuentes al traducir al alemán: cómo asegurarte de que tu traducción no sea rechazada

Presentar una traducción jurada al alemán incorrecta puede hacer que tus documentos sean rechazados por universidades, embajadas, notarías o registros civiles germanoparlantes. Y cuando los plazos son ajustados, un fallo puede costarte mucho.

Aquí te explicamos los errores más comunes… y cómo evitarlos.


🛑 Error 1: No usar un traductor jurado habilitado

Una traducción jurada al alemán solo es válida si la firma un traductor jurado en ejercicio. Ojo con las agencias que no identifican al traductor responsable: muchas veces trabajan con terceros sin habilitación oficial.

✅ En Aberdeen, siempre serás atendido por un traductor jurado con nombramiento oficial y firma reconocida.


📝 Error 2: Omitir sellos, anotaciones o márgenes

Las anotaciones marginales, los sellos, timbres, marcas y cualquier contenido visible debe aparecer traducido o mencionado. Si no, la traducción puede ser considerada incompleta.

🧠 Consejo: si tienes dudas sobre si un sello es importante, lo más seguro es que sí.


🗓️ Error 3: Fechas y formatos incorrectos

En alemán, el formato de fecha cambia (por ejemplo: 24.06.2025), y hay que respetar las convenciones locales. Además, algunas traducciones exigen mantener la fecha original y añadir una adaptación aclaratoria.

🔍 Un simple error de fecha puede hacer que un título no sea reconocido.


🆔 Error 4: Mala transcripción de nombres propios

Nombres mal copiados, mal acentuados o con errores tipográficos pueden causar problemas de identificación, sobre todo si los documentos se usan en trámites oficiales o de extranjería.


💼 Error 5: No adaptar los términos administrativos

No todos los términos españoles tienen un equivalente directo en alemán. Por eso, es fundamental que el traductor sepa cómo se llaman oficialmente en Alemania ciertas instituciones o figuras jurídicas.

Ejemplo: “Registro Civil” no se traduce literalmente, sino que se adapta al concepto administrativo alemán correspondiente (Standesamt).


💡 ¿Cómo evitar estos errores?

✔ Asegúrate de contar con un traductor jurado especializado en alemán
✔ Escanea tus documentos con buena resolución
✔ No modifiques nada del original antes de enviarlo
✔ Consulta si necesitas que se entregue en papel, digital o ambos


✅ Lo que te garantizamos en Aberdeen

  • Traducciones 100 % válidas y verificadas
  • Revisión minuciosa antes de firmar
  • Traducción jurada con firma electrónica o en papel
  • Envío rápido y seguimiento personalizado

📩 Solicita tu traducción jurada aquí
📱 Escríbenos por WhatsApp


👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés


💬 Preguntas frecuentes

¿Qué pasa si mi traducción jurada tiene un error?

Si es una traducción realizada por ABERDEEN, la corregimos sin coste. Si viene de otro sitio, podemos revisarla y rehacerla si es necesario.

¿Cómo sé si una traducción está mal hecha?

La ausencia de firma, errores en datos clave o la falta de fidelidad al documento original son señales claras. Si tienes dudas, te ayudamos a comprobarlo.

¿Puedo traducir por mi cuenta y luego que alguien lo jure?

No. Solo puede firmar y jurar una traducción el traductor jurado que la ha realizado íntegramente.

¿Las universidades alemanas comprueban la validez de las traducciones?

Sí, y algunas incluso verifican directamente con el traductor. Presentar una traducción no válida puede hacer que pierdas tu plaza.

🔖 Temas relacionados

🇩🇪 ¿Qué debe incluir una traducción jurada al alemán para que sea válida en Alemania, Austria o Suiza?

🇩🇪 ¿Qué debe incluir una traducción jurada al alemán para que sea válida en Alemania, Austria o Suiza?

Cuando se trata de presentar documentación en alemán para trámites oficiales, no basta con una simple traducción. Las autoridades de países como Alemania, Austria y Suiza son especialmente rigurosas con los requisitos formales que debe cumplir una traducción jurada al alemán para ser considerada válida.

A continuación te explicamos qué elementos son imprescindibles para evitar que tu traducción sea rechazada. ✅


📋 ¿Qué debe incluir una traducción jurada al alemán para que sea válida?

Las autoridades alemanas, austríacas o suizas pueden requerir una traducción jurada en los siguientes casos: inscripción en universidades, homologación de títulos, visados, procesos de nacionalidad, certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, entre otros.

Para que sea válida, la traducción jurada debe:

  • 🔹 Ser realizada por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
  • 🔹 Incluir una declaración de fidelidad y exactitud respecto al documento original.
  • 🔹 Incorporar el sello oficial y la firma del traductor jurado.
  • 🔹 Indicar si se ha traducido desde el original o desde una copia.
  • 🔹 Estar en papel oficial (para entregas físicas) o firmada digitalmente (para formatos electrónicos aceptados).
  • 🔹 Ir acompañada del documento original o su copia fiel, según lo exija el trámite.

🧠 Un consejo: cada institución tiene sus propios requisitos

En muchos casos, sobre todo en trámites académicos o consulares, cada institución o embajada puede tener sus propias especificaciones (como la necesidad de una apostilla o traducción desde el idioma original en lugar de una copia).

👉 Por eso es fundamental que verifiques exactamente qué te piden antes de encargar la traducción.
Y si ya tienes claro qué necesitas… ¡Estamos listos para ayudarte!


🟢 Pide tu traducción jurada al alemán con total seguridad

✔ Traducciones aceptadas por embajadas, universidades y notarios.
✔ Formato digital o en papel, según tus necesidades.
✔ Entrega en tiempo récord si lo necesitas.
✔ Asesoramiento personalizado y máxima confidencialidad.

📩 Pide presupuesto ahora o
📱 Escríbenos directamente por WhatsApp


👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés

+INFO:


💬 Preguntas frecuentes

¿Qué tipo de firma debe tener una traducción jurada al alemán para ser válida?

Puede ser manuscrita o digital, siempre que esté hecha por un traductor jurado reconocido oficialmente.

¿Necesito traducir todos los documentos o solo algunos?

Solo los que exija la institución o entidad ante la que vas a presentar la documentación.

¿Es válida una traducción jurada hecha en España para Alemania, Austria o Suiza?

Sí, en la mayoría de los casos. Pero conviene confirmarlo con la institución de destino, ya que pueden pedir una traducción realizada en el país receptor.

¿Cuánto tarda una traducción jurada al alemán?

Depende del volumen, pero en ABERDEEN Traductores ofrecemos también entregas urgentes si lo necesitas.

🔖 Temas relacionados

🧾 Traducción jurada de alemán para trámites consulares y legales

🧾 Traducción jurada de alemán para trámites consulares y legales

Presentar documentación ante una embajada alemana, un consulado, una notaría o autoridades judiciales o civiles en Alemania, Austria o Suiza requiere cumplir unas exigencias muy concretas.

Una traducción jurada al alemán no es simplemente una traducción… es un documento con valor legal. Y aquí te explicamos cómo asegurarte de que sea válida, reconocida y aceptada.


🏛️ Trámites más habituales

Estos son algunos de los procedimientos más frecuentes que requieren traducciones juradas al alemán:

  • Visados de residencia, estudios o trabajo
  • Registros matrimoniales o divorcios
  • Herencias y poderes notariales
  • Homologación de títulos
  • Permisos de estancia o nacionalidad
  • Adopciones internacionales
  • Reconocimiento de sentencias extranjeras

📋 ¿Qué exigen las embajadas o notarías?

Cada caso tiene sus matices, pero en general, las autoridades germanoparlantes suelen pedir:

✅ Traducción completa y fiel del documento original
✅ Firmada por un traductor jurado habilitado
✅ Con indicación clara del idioma original
✅ Con sellos, notas y márgenes traducidos o descritos
✅ Con firma digital válida o entrega física sellada


📄 ¿Qué documentos debes traducir?

Dependerá del trámite, pero estos son los más solicitados:

  • Certificados de nacimiento, matrimonio o defunción
  • Sentencias judiciales o resoluciones administrativas
  • Escrituras notariales
  • Certificados de empadronamiento o antecedentes
  • Documentación académica (títulos, notas, planes de estudios)
  • Contratos o poderes

📍 ¿Qué validez tiene una traducción jurada de España en Alemania?

Las traducciones juradas emitidas en España suelen ser válidas en Alemania siempre que estén debidamente firmadas por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.

🔎 En algunos casos muy específicos, las autoridades alemanas podrían requerir que la traducción sea realizada o visada por un traductor jurado en Alemania. Si tienes dudas, consúltalo con la institución receptora.


✈️ ¿Estás fuera de España y necesitas tu traducción?

En Aberdeen te enviamos tu traducción jurada en alemán:

📥 En formato digital con firma electrónica
📦 En papel, por mensajería urgente
📲 Siempre con seguimiento personalizado y atención directa

No importa dónde estés, lo que importa es que tu documentación esté lista y válida.


🚀 ¿Por qué confiar en Aberdeen?

  • Traductores jurados de alemán con experiencia internacional
  • Documentos válidos en Alemania, Austria, Suiza y otras jurisdicciones
  • Asistencia en casos urgentes o con requerimientos especiales
  • Entrega rápida, segura y profesional

👉 Solicita ya tu traducción jurada al alemán
📲 Escríbenos por WhatsApp directamente


👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés


💬 Preguntas frecuentes

¿Sirve una traducción jurada hecha en España para Alemania?

En la mayoría de casos, sí. Pero siempre conviene confirmar con la autoridad concreta que la recibirá.

¿Puedo usar la misma traducción para distintos trámites?

Sí, siempre que no hayan cambiado los datos del documento. Puede servir para varios usos, incluso en distintos países germanoparlantes.

¿Cuánto tarda una traducción jurada al alemán?

Dependerá del volumen y urgencia. En ABERDEEN te damos siempre una estimación precisa antes de empezar.

¿Y si necesito una copia adicional en papel?

Podemos enviártela sin problema, a cualquier punto dentro o fuera de España.

🔖 Temas relacionados





🎓 ¿Vas a estudiar en Alemania, Austria o Suiza? Así debe estar traducido tu expediente académico

🎓 ¿Vas a estudiar en Alemania, Austria o Suiza? Así debe estar traducido tu expediente académico

¿Has sido admitido en una universidad alemana?
¿Solicitas una plaza de máster o doctorado en Austria o Suiza?
Entonces necesitas preparar tu documentación con sumo cuidado para evitar errores que puedan retrasar o incluso invalidar tu solicitud.

Aquí te contamos cómo debe estar traducido tu expediente académico al alemán para que sea válido ante las universidades germanoparlantes.


🧾 ¿Qué documentos te pueden pedir traducidos?

Dependiendo del nivel y del tipo de estudios, pueden solicitarte:

  • Título de Bachillerato
  • Certificado de Selectividad (EvAU)
  • Título universitario oficial (Grado, Máster, etc.)
  • Certificado de notas y calificaciones
  • Plan de estudios y carga lectiva
  • Certificados de idiomas
  • Documentación de prácticas o experiencia profesional

📑 ¿Qué debe incluir tu traducción jurada al alemán?

🎓 Para que una universidad alemana acepte tu expediente traducido, debe cumplir estos requisitos:

  • Realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español
  • Completa, sin omitir datos ni elementos visuales relevantes
  • Con todos los sellos, firmas y notas traducidas o explicadas
  • Adjunta a una copia del original
  • Con firma, sello y fecha del traductor jurado
  • En algunos casos: legalización o apostilla previa (consulta con la universidad)

📍 ¿Es válida una traducción jurada hecha en España?

✅ Sí, la mayoría de universidades alemanas aceptan traducciones juradas hechas por traductores oficiales en España. No obstante, siempre es recomendable confirmar con la institución si tienen algún requisito especial (por ejemplo, legalización o traducción por traductores jurados en Alemania).

En caso de duda, en Aberdeen te ayudamos a verificar esta información directamente con la universidad o la agencia intermediaria.


✈️ ¿Estás fuera de España y necesitas tus traducciones?

No te preocupes. Podemos ayudarte estés donde estés:

📩 Enviamos tus traducciones firmadas digitalmente para que puedas entregarlas online
📦 O, si lo prefieres, te las mandamos impresas y selladas por mensajero a tu dirección

Todo con atención rápida, profesional y cercana.


📚 Experiencia con universidades de EE. UU., Canadá y también de Europa

Hemos trabajado con alumnos de universidades como:

  • Universität Heidelberg
  • Freie Universität Berlin
  • ETH Zürich
  • Universität Wien
  • LMU München
  • Universidades técnicas (TU) de Berlín, Viena, Hamburgo…

Sabemos cómo preparar tu documentación para que no tengas problemas.


📲 ¿Necesitas traducir rápido tu expediente académico?

En Aberdeen podemos ayudarte incluso si te corre prisa.
✅ Entregas exprés
✅ Traducciones firmadas digitalmente
✅ Trato personalizado y directo

👉 Pide ya tu presupuesto sin compromiso
📲 Escríbenos por WhatsApp directamente


👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés


💬 Preguntas frecuentes

¿Qué validez tiene una traducción jurada de España en Alemania?

Total validez, salvo que la universidad indique lo contrario. En caso de duda, confirmamos por ti.

¿Necesito traducir también el plan de estudios?

Sí, muchas universidades alemanas lo piden para reconocer tu formación. Podemos ayudarte a prepararlo correctamente.

¿Y si me piden varios juegos de traducción?

Podemos hacer varias copias juradas selladas o enviártelas en digital, según te indiquen.

¿Cuánto tiempo se tarda en traducir un expediente?

Depende del volumen, pero siempre te damos una estimación clara. Si te urge, lo priorizamos.

🔖 Temas relacionados