De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
Si estás pensando en cursar un máster en Francia, uno de los primeros pasos es preparar tu documentación académica… y asegurarte de que esté correctamente traducida. Las universidades francesas exigen traducciones juradas al francés de los documentos clave para procesar tu solicitud.
Los más comunes son:
🎯 Todos estos documentos pueden necesitar traducción jurada al francés, especialmente si se presentan en español o en otra lengua distinta del francés o del inglés.
En Francia, la traducción jurada (traduction assermentée) es aquella realizada por:
✍️ Las traducciones deben ir firmadas, selladas y, en muchos casos, contar con firma electrónica válida.
Esta institución exige que los estudiantes internacionales presenten sus títulos y expedientes con traducción jurada al francés. No se aceptan traducciones no certificadas ni versiones en otros idiomas, aunque el original esté en inglés.
📤 Además, si el máster se cursa en inglés, muchas universidades siguen exigiendo que los documentos se traduzcan al francés para archivarlos oficialmente.
Lo ideal es enviarlas junto con la solicitud en la primera fase del proceso. Algunas universidades permiten entregar los documentos traducidos en una fase posterior, pero otras pueden rechazar automáticamente solicitudes incompletas.
💡 En ABERDEEN te ayudamos a preparar las traducciones juradas de todos los documentos requeridos, asegurando que cumplan con los estándares exigidos por las universidades francesas.
La mayoría sí. Algunas aceptan documentos en inglés, pero muchas exigen traducción jurada al francés, especialmente para títulos y expedientes.
Sí, si el traductor está reconocido oficialmente. Algunas universidades pueden exigir que el traductor esté acreditado por el consulado francés.
Depende de la universidad. Si no están en francés, muchas solicitan su traducción, aunque a veces no exigen traducción jurada.
🔖 Temas relacionados