De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
Una traducción jurada no es solo “una traducción buena”. Tiene que cumplir requisitos legales y formales específicos. Si algo falla, puede ser rechazada.
Estos son los errores que más problemas dan a los estudiantes cuando presentan sus traducciones juradas al inglés:
Una traducción jurada siempre debe incluir:
Sin esto, no es válida aunque la calidad lingüística sea perfecta.
Las universidades y agencias valoran mucho la claridad. Algunos errores comunes:
Muchos errores vienen del formato de fecha. En EE. UU., por ejemplo, February 10, 2024 es correcto. Pero 10/02/2024 puede confundirse con 10 de octubre.
👉 Un error de fecha puede causar un retraso o rechazo.
Hay estudiantes que presentan documentos con sellos no traducidos, notas manuscritas sin incluir o firmas omitidas. Todos estos elementos deben estar traducidos, indicando su presencia aunque no sean textos.
Parece obvio, pero no siempre se hace. Algunos casos reales:
🧠 En ABERDEEN, revisamos cada traducción palabra por palabra antes de entregártela.
📎 Trabaja siempre con traductores jurados profesionales
📩 Pide revisión previa antes de imprimir o enviar
🎓 Indica para qué universidad o agencia es la traducción: podemos adaptarnos mejor
✔️ Traductores jurados especializados en educación internacional
✔️ Experiencia real con universidades de EE. UU. y Canadá
✔️ Revisión + control de calidad interno
✔️ Envíos digitales y físicos a cualquier parte del mundo
Debe estar firmada, sellada y contener una declaración jurada. Si tienes dudas, envíanos una foto (sin compromiso).
Podemos rehacerla urgentemente y enviártela por mensajero o correo electrónico con firma digital.
Sí. Indícanos el destino y ajustamos formato y terminología según sus estándares.
Sin problema. Emitimos copias adicionales con el mismo valor legal.
🔖 Temas relacionados