⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Rusia

⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Rusia

Cuando tienes cita en la Embajada de Rusia en Madrid, cada documento cuenta. Un pequeño error puede implicar repetir el proceso, perder la cita o incluso rechazar tu solicitud. Aquí te mostramos los errores más comunes y algunos trucos que pueden ayudarte.


❌ Errores frecuentes que debes evitar

  1. No traducir todos los elementos del documento
    • La embajada exige traducciones completas: sellos, membretes, anotaciones al margen, etc.
  2. Elegir una traducción al inglés en vez de al ruso
    • A menos que la embajada lo autorice expresamente, se requiere ruso.
  3. Confiar en traducciones automáticas o sin jurar
    • Solo se acepta traducción jurada, firmada y sellada por traductor oficial acreditado.
  4. No revisar la apostilla o legalización previa
    • Si tu documento requiere apostilla, debe colocarse antes de traducir, y debe traducirse también.
  5. No adaptar nombres, fechas y datos con exactitud
    • Errores de transcripción entre el documento original y la traducción pueden invalidarla.

✅ Trucos que te evitarán problemas

  • Encarga la traducción jurada con antelación si tienes fecha de cita. El ruso requiere precisión y puede llevar más tiempo que otros idiomas.
  • Consulta con la embajada si tienes dudas específicas sobre el documento antes de traducir.
  • Guarda copia de todo lo presentado (original, apostilla y traducción) para futuras gestiones.

Estamos a solo unos minutos de la Embajada de Rusia, en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4.
Si te urge presentar documentación, estamos listos para ayudarte sin margen de error.


📩 Traducciones juradas oficiales al ruso, válidas, claras y entregadas a tiempo.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Puede traducirse una fotocopia en lugar del original?

Se puede, pero debe ser legible y corresponder exactamente al documento oficial que se va a presentar.

2. ¿La embajada revisa la traducción palabra por palabra?

En trámites legales, sí. Por eso es fundamental una traducción profesional.

3. ¿Qué pasa si traduzco antes de tener la apostilla?

Tendrás que volver a traducir incluyendo la apostilla. Siempre debe apostillarse primero.

4. ¿Puedo presentar varias traducciones a la vez para diferentes trámites?

Sí, y es más eficiente si lo haces en un solo encargo. Te ayudamos a organizarlo.

🔖 Temas relacionados