⚠️ Errores frecuentes al traducir al portugués: cómo evitar retrasos y rechazos
⚠️ Errores frecuentes al traducir al portugués: cómo evitar retrasos y rechazos
Cuando necesitas presentar documentos traducidos al portugués para estudiar, trabajar o residir en Portugal o Brasil, un pequeño fallo puede suponer el rechazo de tu expediente.
Aquí tienes los errores más frecuentes que vemos… y cómo puedes evitarlos fácilmente.
❌ 1. Usar traducciones no juradas cuando se exige oficialidad
Muchas instituciones exigen expresamente una traducción jurada al portugués, no una simple traducción o versión automática.
✅ Solución: asegúrate de que el traductor sea jurado nombrado en España y que el documento incluya su sello, firma y certificación de fidelidad.
❌ 2. Entregar una traducción incompleta
Algunos usuarios traducen solo una parte del documento (como los datos personales) y omiten el resto.
✅ Solución: la traducción debe ser íntegra y reflejar todo el contenido del documento original.
❌ 3. No verificar si el país acepta traducciones juradas de España
Portugal acepta traducciones juradas españolas en muchos trámites. Brasil, en cambio, tiene reglas más estrictas y suele pedir traducción por traductor jurado local (tradutor público juramentado).
✅ Solución: consulta siempre los requisitos del organismo receptor. Y si lo necesitas, te ayudamos a encontrar una solución válida para cada caso.
❌ 4. No adjuntar el original o la apostilla (si se requiere)
Algunas instituciones exigen que la traducción incluya también la apostilla de La Haya o el documento original escaneado.
✅ Solución: consúltanos si no sabes qué parte hay que traducir o si es necesario apostillar el documento.
👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
❌ 5. No pedir la traducción en papel si lo exige la institución
Algunas universidades o embajadas siguen exigiendo la traducción jurada en papel, firmada y sellada físicamente, no en PDF.
✅ Solución: nosotros te enviamos la traducción jurada en papel por mensajero a cualquier punto de España o del extranjero.
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés
🧠 Consejo profesional
💡 Siempre que tengas dudas, consulta con la institución que te pide la traducción, no tomes decisiones por intuición.
Y si quieres estar tranquilo con la parte lingüística, cuenta con nosotros. Evitarás errores y perder tiempo o dinero innecesariamente.
📲 Traducción sin errores ni rechazos
Pídenos tu presupuesto por WhatsApp, en menos de 5 minutos te lo preparamos.
💬 Preguntas frecuentes
¿Qué pasa si ya hice una traducción y no es jurada?
No te servirá para trámites oficiales. Podemos ayudarte a rehacerla como traducción jurada válida.
¿Cuánto tiempo tarda una traducción jurada al portugués?
Entre 24 y 48 horas en la mayoría de los casos. Tenemos opción urgente si lo necesitas.
¿Puedo recibirla en papel aunque esté en el extranjero?
Sí. Enviamos traducciones juradas impresas mediante mensajería internacional.
¿Puedo traducir varios documentos a la vez?
Sí, y suele salir más económico. También te damos plazos agrupados.
🔖 Temas relacionados