⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Italia en Madrid

⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Italia en Madrid

Presentar documentación ante la Embajada de Italia parece sencillo… hasta que cometes un error que retrasa todo el trámite. Aquí te dejamos una lista de los fallos más frecuentes y cómo puedes evitarlos con una buena preparación y la traducción adecuada.


❌ Errores comunes que debes evitar

  • ❌ Usar una traducción no jurada o no certificada
    Las traducciones simples o hechas por particulares no son aceptadas. Solo sirven las traducciones juradas al italiano firmadas y selladas.
  • ❌ Entregar documentación sin legalizar cuando se exige
    Si el documento necesita apostilla y no la tiene, la embajada puede rechazarlo incluso si la traducción es válida.
  • ❌ Presentar documentación desactualizada
    Algunos certificados (como penales o empadronamiento) tienen validez limitada. No uses versiones antiguas.
  • ❌ No traducir sellos, anotaciones o membretes
    Una omisión mínima puede provocar la repetición del trámite. Todo debe estar reflejado en la traducción.
  • ❌ Llegar a la cita sin copia física de la traducción
    Aunque se envíen copias digitales para revisión, normalmente la embajada exige una entrega presencial del original y su traducción en papel.

✅ Recomendaciones que marcan la diferencia

  • ✔️ Trabaja con profesionales que conozcan los requisitos consulares italianos
  • ✔️ Infórmate bien antes de traducir: cada trámite tiene sus propias exigencias
  • ✔️ Verifica si el documento necesita apostilla antes de iniciar la traducción
  • ✔️ Asegúrate de tener la documentación escaneada con buena calidad si vas a trabajar a distancia
  • ✔️ Si tienes dudas, consulta antes de hacer el gasto: te asesoramos gratuitamente

📍 ¿Sabías que estamos muy cerca?

📍 Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, Madrid
Perfecto para recogidas exprés y entrega física de traducciones.
Si necesitas tu traducción lista antes de tu cita consular, podemos ayudarte a tiempo.


⏱️ No dejes que un error en la traducción te haga perder semanas.
En ABERDEEN trabajamos cada día con trámites de ciudadanía, visados, matrimonios y homologaciones ante la Embajada de Italia.
Te entregamos traducciones juradas al italiano listas para ser aceptadas, sin errores ni sorpresas.

📩 Pídenos tu presupuesto ahora. En menos de 2 horas lo tendrás en tu correo.
✔️ Precisión. ✔️ Rapidez. ✔️ Confianza real.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Puedo presentar la traducción en formato digital?

No siempre. Es recomendable llevar copia física firmada y sellada, sobre todo en trámites presenciales.

2. ¿Qué validez tiene una traducción jurada?

La traducción no caduca, pero debe ir acompañada de un documento original dentro de su período de validez.

3. ¿Puedo traducir un documento que está en otro idioma diferente al español?

Sí, aunque puede requerirse doble traducción. Consúltanos tu caso.

4. ¿Cuánto se tarda en recibir la traducción?

De 24 a 72 horas, según volumen. Contamos con servicio urgente.

🔖 Temas relacionados