💬 Escríbenos por WhatsApp o envíanos un email
📝 Documentos más solicitados por la Embajada de Italia en Madrid

Si vas a realizar trámites ante la Embajada de Italia en Madrid, es esencial que conozcas qué documentos suelen solicitarse y cómo deben presentarse para evitar retrasos o rechazos. Esta guía te ayudará a anticiparte con seguridad y eficacia.


📋 Trámites habituales que requieren documentación

  • Solicitud de visados (estudio, trabajo, reagrupación familiar)
  • Reconocimiento de ciudadanía italiana por ascendencia
  • Matrimonio mixto o transcripción de matrimonio
  • Expedientes académicos y homologación de títulos
  • Legalizaciones y servicios notariales consulares

📄 Documentos más solicitados por la embajada

  • Certificado literal de nacimiento y de matrimonio
  • Certificado de antecedentes penales del Ministerio de Justicia
  • Certificado de empadronamiento o residencia histórica
  • Libro de familia
  • Sentencias judiciales o acuerdos notariales
  • Títulos universitarios, diplomas o certificados escolares
  • Fe de vida y estado civil (cuando se solicita por motivos de ciudadanía)

ℹ️ La embajada suele requerir que estos documentos estén traducidos al italiano mediante traducción jurada.


📌 ¿Qué es una traducción jurada válida para Italia?

Una traducción jurada al italiano es una traducción oficial, realizada por un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España, que certifica que el contenido traducido es fiel al original.

Es el tipo de traducción que exige la Embajada de Italia para dar validez legal a tus documentos emitidos en España.


📍 Nuestra oficina, a un paso de tu trámite

📍 Estamos en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, 28046 Madrid
A escasos minutos de muchas de las principales embajadas, incluida la italiana. Recoge tu traducción en mano o recíbela en casa con envío urgente.


💬 ¿Por qué elegirnos?

  • ✔️ Traductores jurados de italiano con amplia experiencia consular
  • ✔️ Conocimiento específico de los requisitos italianos (ciudadanía, visados, bodas)
  • ✔️ Entregas rápidas y posibilidad de urgencia real
  • ✔️ Atención personalizada y seguimiento de tu caso

🔒 Tu trámite no puede esperar. Y un error en la traducción puede suponer semanas de retraso.
En ABERDEEN te damos seguridad: traducciones juradas al italiano sin margen de error, listas para presentar.
📩 Escríbenos ahora (también por WhatsApp) y recibe tu presupuesto en menos de 2 horas.
🎯 Tu documentación, en buenas manos. Tu tiempo, bien invertido.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Tengo que traducir también los sellos y anotaciones?

Sí. Todo lo que aparece en el documento debe incluirse en la traducción jurada.

2. ¿Sirve la traducción jurada española en el consulado italiano?

Sí. Es válida siempre que esté hecha por traductor jurado acreditado en España.

3. ¿Es necesario legalizar los documentos antes de traducir?

En muchos casos, sí. La traducción no sustituye la legalización o apostilla del original.

4. ¿Puedo enviar los documentos escaneados?

Por supuesto. Trabajamos con archivos digitales de alta calidad para mayor comodidad y rapidez.

🔖 Temas relacionados



📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de Italia en Madrid?

📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de Italia en Madrid?

Presentar documentos mal traducidos o que no cumplen con los requisitos oficiales puede retrasar o incluso invalidar tus trámites ante la Embajada de Italia. Aquí te explicamos exactamente qué se considera una traducción jurada válida para este consulado.


📌 Requisitos esenciales de la traducción jurada al italiano

  • ✅ Traducción completa y fiel, sin omisiones ni resúmenes
  • ✅ Firmada y sellada por un traductor jurado de italiano reconocido por el MAEC (España)
  • ✅ Adjunta al documento original o copia escaneada de alta calidad
  • ✅ Todos los elementos visibles del original deben aparecer traducidos (sellos, membretes, anotaciones…)

ℹ️ Para trámites como ciudadanía, visado, matrimonio o homologación de títulos, la traducción jurada es obligatoria.


📎 ¿Qué documentos requieren traducción jurada al italiano?

  • Certificados de nacimiento, matrimonio, defunción
  • Certificados de penales y empadronamiento
  • Sentencias judiciales, poderes notariales
  • Títulos académicos, diplomas y certificados
  • Fe de vida y estado
  • Libro de familia

📍 Muy cerca de la Embajada de Italia

📍 Nuestra oficina se encuentra en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, Madrid
Una ubicación privilegiada para quienes necesitan recoger la traducción justo antes de una cita consular o entregar documentos en mano.


🧭 ¿Por qué confiar en nosotros?

  • ✔️ Traductores jurados de italiano especializados en trámites reales
  • ✔️ Traducciones válidas para cualquier trámite con la embajada italiana
  • ✔️ Envío digital, recogida en oficina o mensajería urgente
  • ✔️ Revisión gratuita si cambian los requisitos durante el proceso

📌 Sabes lo importante que es presentar todo correctamente. Nosotros también.
En ABERDEEN te ayudamos a conseguir traducciones juradas al italiano que no generan dudas, errores ni rechazos.
📩 Contacta con nosotros hoy mismo (también por WhatsApp). En menos de 2 horas tendrás tu presupuesto personalizado.
✔️ Profesionalidad. ✔️ Agilidad. ✔️ Tranquilidad.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Puedo usar una traducción jurada hecha en otro país?

La Embajada de Italia en Madrid exige que la traducción esté realizada por un traductor jurado español si el documento fue emitido en España.

2. ¿Debo entregar el original junto con la traducción?

Siempre se debe presentar la traducción acompañada del documento original o copia legalizada.

3. ¿Una traducción jurada caduca?

No, pero el documento original sí puede tener vigencia limitada. Asegúrate de que esté actualizado.

4. ¿La embajada acepta documentos en español sin traducir?

Solo en algunos casos excepcionales. Como norma general, deben estar en italiano.

🔖 Temas relacionados

⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Italia en Madrid

⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Italia en Madrid

Presentar documentación ante la Embajada de Italia parece sencillo… hasta que cometes un error que retrasa todo el trámite. Aquí te dejamos una lista de los fallos más frecuentes y cómo puedes evitarlos con una buena preparación y la traducción adecuada.


❌ Errores comunes que debes evitar

  • ❌ Usar una traducción no jurada o no certificada
    Las traducciones simples o hechas por particulares no son aceptadas. Solo sirven las traducciones juradas al italiano firmadas y selladas.
  • ❌ Entregar documentación sin legalizar cuando se exige
    Si el documento necesita apostilla y no la tiene, la embajada puede rechazarlo incluso si la traducción es válida.
  • ❌ Presentar documentación desactualizada
    Algunos certificados (como penales o empadronamiento) tienen validez limitada. No uses versiones antiguas.
  • ❌ No traducir sellos, anotaciones o membretes
    Una omisión mínima puede provocar la repetición del trámite. Todo debe estar reflejado en la traducción.
  • ❌ Llegar a la cita sin copia física de la traducción
    Aunque se envíen copias digitales para revisión, normalmente la embajada exige una entrega presencial del original y su traducción en papel.

✅ Recomendaciones que marcan la diferencia

  • ✔️ Trabaja con profesionales que conozcan los requisitos consulares italianos
  • ✔️ Infórmate bien antes de traducir: cada trámite tiene sus propias exigencias
  • ✔️ Verifica si el documento necesita apostilla antes de iniciar la traducción
  • ✔️ Asegúrate de tener la documentación escaneada con buena calidad si vas a trabajar a distancia
  • ✔️ Si tienes dudas, consulta antes de hacer el gasto: te asesoramos gratuitamente

📍 ¿Sabías que estamos muy cerca?

📍 Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, Madrid
Perfecto para recogidas exprés y entrega física de traducciones.
Si necesitas tu traducción lista antes de tu cita consular, podemos ayudarte a tiempo.


⏱️ No dejes que un error en la traducción te haga perder semanas.
En ABERDEEN trabajamos cada día con trámites de ciudadanía, visados, matrimonios y homologaciones ante la Embajada de Italia.
Te entregamos traducciones juradas al italiano listas para ser aceptadas, sin errores ni sorpresas.

📩 Pídenos tu presupuesto ahora. En menos de 2 horas lo tendrás en tu correo.
✔️ Precisión. ✔️ Rapidez. ✔️ Confianza real.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Puedo presentar la traducción en formato digital?

No siempre. Es recomendable llevar copia física firmada y sellada, sobre todo en trámites presenciales.

2. ¿Qué validez tiene una traducción jurada?

La traducción no caduca, pero debe ir acompañada de un documento original dentro de su período de validez.

3. ¿Puedo traducir un documento que está en otro idioma diferente al español?

Sí, aunque puede requerirse doble traducción. Consúltanos tu caso.

4. ¿Cuánto se tarda en recibir la traducción?

De 24 a 72 horas, según volumen. Contamos con servicio urgente.

🔖 Temas relacionados