📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de Estados Unidos en Madrid?

📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de Estados Unidos en Madrid?

Los trámites con la Embajada de EE. UU. exigen máxima precisión. Una traducción jurada mal hecha o incompleta puede retrasar o invalidar tu proceso. Aquí te explicamos qué exige exactamente la embajada y cómo asegurarte de cumplirlo.


📌 ¿Qué requisitos debe cumplir la traducción?

  • Idioma: La traducción debe estar en inglés estadounidense
  • Autenticidad: Debe ser realizada por un traductor jurado autorizado en España
  • Forma: Debe incluir la firma, sello y certificación del traductor
  • Contenido: La traducción debe ser completa y fiel, sin omisiones ni resúmenes
  • Presentación: Acompañada del documento original (o copia escaneada válida)

📎 Tipos de documentos que requieren traducción jurada

  • Actas civiles: nacimiento, matrimonio, defunción
  • Certificados de antecedentes penales
  • Documentación educativa y académica
  • Sentencias, resoluciones, poderes notariales
  • Contratos o justificantes bancarios y laborales
  • Formularios o cartas requeridas por USCIS o NVC

ℹ️ Algunos documentos pueden requerir traducción certificada si van a ser usados directamente en EE. UU., pero si es para trámites en la embajada en Madrid, la traducción jurada española es suficiente.


📍 A un paso de tu cita en la embajada

Nuestra oficina está en
📍 Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, 28046 Madrid
Perfecta para recogidas exprés si tienes una cita inminente con la Embajada de Estados Unidos.


💼 ¿Por qué traducir con ABERDEEN?

  • ✔️ Traductores jurados de inglés especializados en trámites consulares
  • ✔️ Experiencia con visados, ciudadanías, estudios y servicios notariales
  • ✔️ Entregas en 24–72 horas y urgencias reales
  • ✔️ Asesoramiento humano y rápido (sin bots, sin plantillas vacías)

📞 ¿Te urge? Lo hacemos posible.
Contáctanos ahora y te enviamos presupuesto en el mismo día.
Tu documentación traducida sin errores, sin rechazos, sin pérdidas de tiempo.

Solicita tu traducción jurada (también por WhatsApp)


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Puedo presentar traducciones hechas por mí mismo/a?

No. Deben ser realizadas por un traductor jurado oficialmente reconocido en España.

2. ¿Qué diferencia hay entre traducción jurada y certificada?

La jurada en España es oficial y válida para la embajada. La certificada es el estándar en EE. UU., pero no se exige si presentas documentos en la sede diplomática.

3. ¿Hace falta apostillar la traducción?

No. Lo que se apostilla es el documento original, no la traducción jurada.

4. ¿Sirve una traducción jurada impresa en blanco y negro?

Sí, si se ve claramente el sello y la firma del traductor. Para trámites formales, se recomienda entrega en color o azul.

🔖 Temas relacionados