De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
En el contexto empresarial internacional, cada palabra cuenta. Firmar un contrato en otro idioma sin una traducción legal adecuada puede suponer consecuencias graves: disputas, incumplimientos o incluso la nulidad del acuerdo.
Porque los sistemas jurídicos difieren. Una cláusula común en España puede no tener validez en Alemania, Francia o Estados Unidos. Traducir un contrato requiere:
En ABERDEEN trabajamos con traductores legales con experiencia real en derecho internacional. Nuestros contratos traducidos:
Además de la traducción, también podemos ayudarte a:
En negocios internacionales, la confianza se firma con palabras… pero se garantiza con traducciones impecables.
🔗 Solicita tu traducción de contrato internacional
Sí, si la traducción no es precisa o contiene errores, puede dar lugar a malentendidos o interpretaciones erróneas.
Depende del destino. En algunos casos es necesario presentar una traducción jurada ante notario o tribunal.
No es recomendable. Lo ideal es adaptarlo lingüística y legalmente a cada país y situación.
Es posible, pero no recomendable. La versión firmada debe ser clara para todas las partes desde el inicio.
🔖 Temas relacionados