De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
Si estás planeando estudiar en una universidad portuguesa o brasileña, o necesitas homologar tu título académico, es probable que te exijan una traducción jurada de tus documentos académicos al portugués. Este proceso es más delicado de lo que parece, y una mala traducción puede llevar al rechazo del expediente.
Los más comunes incluyen:
🎯 En ABERDEEN Traductores te entregamos las traducciones listas para presentar. También podemos asesorarte si necesitas legalización o apostilla adicional.
Puedes recibir tus traducciones en formato digital y/o impresas, enviadas a domicilio estés donde estés.
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés
Cada universidad o institución puede tener normas distintas sobre qué documentos exigir o cómo deben presentarse. Antes de traducirlo todo, solicita una lista oficial de requisitos.
👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
¡Sin problema! Estamos acostumbrados a trabajar con urgencias y volúmenes altos. Si necesitas traducir varios documentos académicos en poco tiempo, podemos ayudarte.
Pide presupuesto por WhatsApp y recibe tu traducción jurada al portugués en formato válido, claro y sin errores.
Depende del trámite. Portugal acepta traducciones juradas emitidas en España en muchos casos, especialmente con apostilla. Brasil a veces exige traducción local por traductores públicos habilitados (juramentados).
Debe incluir todo el contenido relevante del original. Las traducciones parciales solo se aceptan si la institución lo permite y lo especifica.
En algunos procesos sí, pero lo habitual es que soliciten ambos documentos. Mejor confirmar con la universidad.
La traducción jurada no adapta el sistema, sino que traduce literalmente. En algunos casos puede añadirse una nota explicativa si se solicita.
🔖 Temas relacionados