🇷🇴 ¿Es válida tu traducción jurada al rumano? Requisitos clave para que no la rechacen

🇷🇴 ¿Es válida tu traducción jurada al rumano? Requisitos clave para que no la rechacen

¿Tienes que presentar documentos en una embajada, universidad o institución rumana? Asegúrate de que tu traducción jurada al rumano cumple con todos los requisitos formales. Una simple omisión puede suponer un rechazo y un retraso costoso.


✅ ¿Qué debe incluir una traducción jurada válida al rumano?

📄 1. Traducción completa y fiel del original

La traducción debe reproducir todo el contenido: texto, sellos, anotaciones, firmas, números de página…

👩‍⚖️ 2. Realizada por un traductor jurado oficial

En España, solo son válidas las traducciones realizadas por un traductor jurado nombrado por el MAEC. Asegúrate de que el profesional esté en activo.

🖋️ 3. Firma y sello del traductor jurado

La validez jurídica depende de que el documento vaya firmado, fechado y sellado por el traductor, incluyendo su fórmula de certificación oficial.

📎 4. Acompañada del documento original o copia compulsada

Algunas instituciones exigen que se adjunte una copia del documento original, o incluso que esté legalizado o apostillado.


🌍 ¿Dónde se aceptan las traducciones juradas al rumano?

  • ✅ En España, para trámites notariales, académicos, judiciales o migratorios.
  • ✅ En embajadas de Rumanía, especialmente para visados, matrimonios mixtos o nacionalidad.
  • ✅ En Rumanía, en muchos casos, aunque para algunos trámites puede exigirse traducción hecha por traductor jurado local.

📞 Si no estás seguro de si tu documento será aceptado, lo ideal es que lo confirmes con la institución de destino antes de traducirlo.


📬 Recíbelo estés donde estés

¿Vives en Rumanía o fuera de España? No te preocupes.
👉 Entregamos tu traducción jurada en papel por mensajero o en formato digital con firma electrónica.
Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés


👩‍🎓 Un ejemplo habitual: estudiantes rumanos en España

Muchos estudiantes que vienen a cursar estudios en España necesitan traducir sus documentos al español, y al regresar a Rumanía o para trámites mixtos, también al rumano.
👉 En ambos casos, una traducción jurada bien hecha evita tener que repetir el proceso.


Interlink sugeridos:


💬 Preguntas frecuentes

¿Sirve una traducción jurada al rumano para presentar en Rumanía?

En la mayoría de los casos, sí. Pero para trámites judiciales o notariales en Rumanía puede requerirse traducción local.

¿Qué pasa si falta el sello o la firma del traductor?

El documento pierde validez oficial y puede ser rechazado. No es un simple error: es un requisito imprescindible.

¿Puedo traducir solo una parte del documento?

Depende del organismo receptor. En trámites consulares, suele exigirse la traducción íntegra.

¿Cuánto tarda una traducción jurada al rumano?

Depende del volumen, pero en Aberdeen podemos adaptarnos incluso a plazos urgentes, sin comprometer la calidad.

🔖 Temas relacionados