De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
Esta es una de las dudas más frecuentes entre quienes deben presentar documentos oficiales en Alemania:
👉 ¿Sirve una traducción jurada hecha en España o me la pueden rechazar?
La respuesta corta es: sí, pero no siempre. Alemania es un país con criterios muy estrictos para aceptar documentos traducidos, sobre todo si van dirigidos a universidades, ministerios o autoridades sanitarias.
Las traducciones juradas realizadas en España tienen validez legal, pero no existe un tratado automático de reconocimiento mutuo entre traductores jurados de ambos países.
Por tanto, cada entidad alemana decide si las acepta o no.
🔍 Algunas instituciones alemanas aceptan traducciones juradas españolas sin problema. Otras exigen que se realicen por traductores jurados en Alemania.
La aceptación varía según:
📩 Siempre conviene consultar directamente con la institución alemana receptora antes de encargar la traducción.
Depende del tipo de trámite y de la autoridad alemana receptora. Algunas la aceptan, otras exigen un traductor jurado local.
En muchos casos sí, especialmente si está correctamente sellada, firmada y en alemán. Pero lo mejor es consultarlo antes.
Podemos ayudarte a rehacer la traducción con un traductor jurado habilitado en Alemania o con reconocimiento consular si es posible.
🔖 Temas relacionados