🇫🇷 ¿Aceptan en Francia las traducciones juradas hechas en España?

🇫🇷 ¿Aceptan en Francia las traducciones juradas hechas en España?

Una de las dudas más frecuentes al preparar la documentación para estudiar en Francia es si una traducción jurada española es válida ante instituciones francesas.
Y la respuesta no siempre es tan sencilla.


🎓 ¿Qué es una traducción jurada “española”?

Una traducción jurada hecha en España es la realizada por un traductor habilitado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores de España), con firma, sello y declaración de fidelidad.

Estas traducciones tienen validez legal en España, y en muchos casos también se aceptan en trámites internacionales… pero no en todos.


🇫🇷 ¿Francia acepta estas traducciones?

Depende de la autoridad receptora.
En general, Francia no tiene un sistema equivalente al de España, y por tanto, cada universidad o entidad decide si:

  • ✅ Acepta traducciones juradas españolas
  • ⚠️ Solicita traducciones realizadas por un traducteur assermenté (traductor jurado francés)
  • 🏛️ Solo acepta traducciones reconocidas por la Embajada de Francia en España

🎯 En el ámbito académico, muchas universidades sí aceptan traducciones juradas españolas, especialmente a través de Campus France.


🧾 ¿Cómo saber si mi traducción será aceptada?

Antes de encargar tu traducción, consulta:

  • Las bases de la convocatoria de becas o admisión
  • La universidad a la que vas a aplicar
  • La plataforma Campus France, si la usas

En ABERDEEN te ayudamos a identificar si la traducción jurada española será válida, o si necesitas un traductor inscrito en Francia.


🖋️ ¿Y si no la aceptan?

En ese caso, puedes optar por:

  • Traducción por un traductor jurado francés (tribunal de apelación)
  • Traducción reconocida por la Embajada o Consulado de Francia
  • Traducción certificada por notario o abogado colegiado en Francia (menos habitual)

💼 ¿Qué pasa con otros trámites (no académicos)?

Si necesitas usar la traducción para otros fines (nacionalidad, matrimonio, homologación de títulos…), las autoridades francesas pueden ser más exigentes.

En esos casos, es más probable que exijan:

  • Traducción por traductor jurado francés
  • Reconocimiento por vía diplomática (embajada o consulado)

💬 Preguntas frecuentes

¿Puedo presentar una traducción jurada española en una universidad francesa?

En muchos casos, sí. Especialmente si el trámite se realiza a través de Campus France. Pero conviene confirmarlo.

¿Una traducción jurada hecha en España sirve para trámites legales en Francia?

No siempre. Para usos legales o administrativos fuera del ámbito educativo, suele exigirse traducción hecha por traductores jurados en Francia o reconocidos por la embajada.

¿En ABERDEEN ofrecéis traducciones aceptadas en Francia?

Sí. Contamos con traductores jurados habilitados en España y colaboradores en Francia para cubrir cualquier necesidad.

🔖 Temas relacionados