De 9:30AM a 8:00PM
De lunes a viernes
Contáctanos por email:
aberdeen@aberdeen-tr.com
Llámanos al
(+34) 91 143 03 45
Una de las dudas más frecuentes al preparar la documentación para estudiar en Francia es si una traducción jurada española es válida ante instituciones francesas.
Y la respuesta no siempre es tan sencilla.
Una traducción jurada hecha en España es la realizada por un traductor habilitado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores de España), con firma, sello y declaración de fidelidad.
Estas traducciones tienen validez legal en España, y en muchos casos también se aceptan en trámites internacionales… pero no en todos.
Depende de la autoridad receptora.
En general, Francia no tiene un sistema equivalente al de España, y por tanto, cada universidad o entidad decide si:
🎯 En el ámbito académico, muchas universidades sí aceptan traducciones juradas españolas, especialmente a través de Campus France.
Antes de encargar tu traducción, consulta:
En ABERDEEN te ayudamos a identificar si la traducción jurada española será válida, o si necesitas un traductor inscrito en Francia.
En ese caso, puedes optar por:
Si necesitas usar la traducción para otros fines (nacionalidad, matrimonio, homologación de títulos…), las autoridades francesas pueden ser más exigentes.
En esos casos, es más probable que exijan:
En muchos casos, sí. Especialmente si el trámite se realiza a través de Campus France. Pero conviene confirmarlo.
No siempre. Para usos legales o administrativos fuera del ámbito educativo, suele exigirse traducción hecha por traductores jurados en Francia o reconocidos por la embajada.
Sí. Contamos con traductores jurados habilitados en España y colaboradores en Francia para cubrir cualquier necesidad.
🔖 Temas relacionados