🔐 Traducción de documentos financieros confidenciales: claves para proteger tu información
🔐 Traducción de documentos financieros confidenciales: claves para proteger tu información
Traducir documentos financieros es un proceso que va mucho más allá de la terminología exacta o la fidelidad lingüística. Cuando se trata de balances, previsiones, informes de auditoría o contratos de inversión, la confidencialidad se convierte en una prioridad absoluta.
📊 ¿Qué tipo de documentos requieren especial protección?
- Estados financieros y cuentas anuales
- Informes de auditoría interna o externa
- Planes estratégicos de inversión o expansión
- Contratos con entidades financieras
- Due diligence y documentación para fusiones
Estos documentos contienen datos que, si se filtran, pueden tener consecuencias graves: pérdida de valor, desconfianza de inversores, sanciones regulatorias o incluso litigios.
🛡️ ¿Qué garantías debe darte tu servicio de traducción?
Una agencia profesional debe:
- Firmar acuerdos de confidencialidad (NDA)
- Gestionar tus archivos en entornos seguros
- Trabajar solo con traductores especializados y de confianza
- Eliminar archivos tras la entrega si el cliente lo solicita
- Garantizar el cumplimiento del RGPD y otras normativas
✅ Buenas prácticas para proteger tus documentos
- Evita enviar documentos sensibles por correo sin cifrar
- Solicita medidas de seguridad adicionales si lo consideras necesario
- Pide referencias y casos de éxito de la agencia
- Asegúrate de que los traductores estén familiarizados con la documentación financiera
🤝 En ABERDEEN, la confidencialidad es un compromiso
Cada encargo que recibimos se trata con protocolos estrictos de seguridad. Somos conscientes de la responsabilidad que implica traducir documentos financieros confidenciales y actuamos con total transparencia y profesionalidad.
🔗 Consulta nuestro servicio de traducción financiera de alto nivel
💬 Preguntas frecuentes
¿Puedo solicitar un NDA antes de enviar mis documentos?
Por supuesto. En ABERDEEN firmamos acuerdos de confidencialidad previos al envío si así lo necesitas.
¿Quién accede a mis documentos?
Solo los traductores especializados que intervienen en el proyecto y el gestor asignado. Nadie más.
¿Puedo pedir que se eliminen los archivos tras el proyecto?
Sí. Si lo solicitas, eliminamos todo el material una vez se haya completado el trabajo.
¿Usáis herramientas automáticas que puedan almacenar mi contenido?
No. Todo el proceso es humano y controlado. No empleamos plataformas que comprometan la seguridad de los documentos.
🔖 Temas relacionados