💬 Escríbenos por WhatsApp o envíanos un email
💼 Traducción financiera de alto nivel: rigor, confidencialidad y lenguaje experto

💼 Traducción financiera de alto nivel: rigor, confidencialidad y lenguaje experto

Una traducción financiera no es una simple conversión de palabras: es una operación de alta precisión donde cada término, cada cifra y cada matiz tienen un impacto directo en la credibilidad de tu empresa. Desde informes de resultados hasta balances, contratos, auditorías o documentación para inversores, la traducción financiera exige un conocimiento profundo del lenguaje económico, del marco regulatorio internacional y de los estándares de confidencialidad que rigen en el sector.

📊 El lenguaje financiero, sin margen para errores

La mínima imprecisión puede llevar a malentendidos graves, sanciones o pérdida de confianza por parte de socios, clientes o entidades reguladoras. Por eso, nuestros traductores financieros combinan:

  • Dominio experto del lenguaje contable y económico.
  • Conocimiento del sistema financiero internacional y sus términos clave.
  • Experiencia real con empresas, auditoras, bancos e instituciones.

🔒 Rigurosidad y confidencialidad absolutas

Sabemos lo que está en juego cuando nos confías tus documentos financieros. Trabajamos con estrictos protocolos de seguridad y firmamos acuerdos de confidencialidad cuando lo necesites. Tus datos están seguros antes, durante y después del proceso de traducción.

✅ Traducimos para:

  • Auditoras y firmas de consultoría
  • Bancos y entidades financieras
  • Empresas cotizadas y pymes en expansión
  • Departamentos de contabilidad, inversión o compliance

⚖️ Documentos financieros que traducimos habitualmente:

  • Estados financieros e informes de auditoría
  • Memorias anuales y balances
  • Informes de inversión y due diligence
  • Contratos financieros y bancarios
  • Documentos regulatorios y fiscales
  • Comunicaciones con accionistas y entidades

🚀 Elige a expertos que hablen el idioma de los mercados

En ABERDEEN ofrecemos traducción financiera especializada para empresas que no se permiten errores. Si tu contenido económico circula a nivel internacional, necesita estar tan bien traducido como redactado.

🔗 Consulta nuestro servicio de traducción financiera especializada


💬 Preguntas frecuentes

¿Podéis firmar acuerdos de confidencialidad?

Por supuesto. Cumplimos con la normativa europea de protección de datos y trabajamos bajo acuerdos de confidencialidad cuando el cliente lo requiere.

¿Los traductores financieros son también expertos en el sector?

Sí. En ABERDEEN trabajamos solo con traductores especializados en el ámbito financiero, con formación económica y experiencia demostrable.

¿Trabajáis con bancos o solo con empresas?

Colaboramos con ambos. Bancos, consultoras, auditoras, despachos y empresas de todos los sectores con necesidades de traducción financiera.

¿Se puede solicitar una traducción urgente?

Sí, consúltanos si necesitas una traducción financiera urgente y evaluaremos los plazos con garantía de calidad.

🔖 Temas relacionados


💣 Errores comunes en traducción financiera: lo que está en juego para tu empresa

💣 Errores comunes en traducción financiera: lo que está en juego para tu empresa

Traducir un balance, una cuenta de resultados o un informe financiero no es un ejercicio mecánico. En cada término, cada cifra y cada nota al pie está en juego la credibilidad de tu empresa. Una mala traducción puede acarrear problemas graves: sanciones, pérdida de confianza o decisiones empresariales erróneas.

En este post te mostramos los errores más habituales —y peligrosos— que se cometen al traducir documentación financiera, y cómo evitarlos.

⚠️ Error 1: traducción literal de términos financieros

Los términos contables y financieros tienen significados específicos en cada país. Un «balance» en español no es exactamente lo mismo que un «balance sheet» en inglés. Confundir «ingresos» con «revenue» o «income» puede alterar completamente la interpretación de un documento.

Consecuencia: mala interpretación por parte de socios, inversores o auditorías.

⚠️ Error 2: no adaptar el contenido al marco normativo

Cada país tiene su propia normativa contable (NIIF, GAAP, Plan General Contable…). Una traducción adecuada debe ajustarse al sistema contable del país de destino, respetando formatos, nomenclaturas y referencias legales.

Consecuencia: informes no válidos o rechazados por organismos oficiales o entidades bancarias.

⚠️ Error 3: omitir elementos clave o introducir ambigüedades

Notas explicativas, referencias cruzadas, pies de página… Todo debe mantenerse, con precisión y sin omisiones. Además, una traducción ambigua puede generar dudas interpretativas que afecten a decisiones estratégicas.

Consecuencia: pérdida de credibilidad ante auditorías o juntas de accionistas.

⚠️ Error 4: no mantener la confidencialidad de la información

Muchas veces se subcontratan traducciones sin asegurar que se cumplan protocolos de seguridad o acuerdos de confidencialidad.

Consecuencia: filtraciones de información sensible con impacto reputacional o legal.


🛡️ Una traducción financiera profesional protege tu negocio

En ABERDEEN trabajamos exclusivamente con traductores financieros expertos, que conocen tanto el lenguaje como la normativa específica de cada país. Además, firmamos acuerdos de confidencialidad y garantizamos la máxima precisión en todos los documentos que traducimos:

✅ Balances
✅ Cuentas anuales
✅ Informes de gestión
✅ Informes de auditoría
✅ Prospectos financieros
✅ Documentación para inversores

🔗 Consulta nuestros servicios de traducción financiera de alto nivel


💬 Preguntas frecuentes

¿Qué tipo de empresas necesitan traducción financiera profesional?

Empresas que operan en varios países, que buscan inversión internacional o que presentan documentación ante organismos extranjeros.

¿Es suficiente con que el traductor tenga buen nivel de inglés?

No. Es imprescindible que domine también la terminología financiera y el marco contable del país destino.

¿Qué pasa si ya tengo traducido mi informe y veo errores?

Podemos revisarlo y corregirlo. También ofrecemos servicios de auditoría lingüística.

¿Cuánto cuesta una traducción financiera profesional?

Depende del tipo de documento, el idioma y la urgencia. Pide presupuesto sin compromiso.

🔖 Temas relacionados

💼 Traducción financiera para atraer inversores extranjeros: qué debes tener en cuenta

💼 Traducción financiera para atraer inversores extranjeros: qué debes tener en cuenta

En un entorno empresarial cada vez más global, captar inversores internacionales no solo depende del potencial de tu negocio, sino también de cómo lo presentas. Y aquí es donde la traducción financiera juega un papel fundamental.

Una mala traducción de tu balance o un error en tus previsiones puede sembrar dudas. Una buena traducción, en cambio, transmite confianza, profesionalidad y transparencia.

📄 ¿Qué documentos financieros debes traducir?

Estos son los documentos que suelen requerir traducción para captar inversión extranjera:

  • Informes anuales y cuentas de resultados
  • Balances y estados financieros
  • Proyecciones y análisis de rentabilidad
  • Informes de auditoría
  • Business plans
  • Presentaciones corporativas y pitches
  • Memorandos informativos (IMs)

❗ Los errores que pueden costarte una inversión

  • Malas interpretaciones contables por una traducción literal.
  • Diferencias entre la normativa local y la internacional no aclaradas.
  • Falta de coherencia entre documentos financieros y presentaciones.
  • Errores terminológicos en conceptos clave como EBITDA, CAPEX, equity…

✅ Qué debe garantizar una traducción financiera profesional

  • Precisión terminológica y conocimiento del sector financiero
  • Adaptación a la normativa contable del país destino
  • Coherencia entre documentos relacionados
  • Mantenimiento de la estructura original, incluyendo gráficos y notas
  • Confidencialidad total

🌍 ABERDEEN: tu aliado para presentar tu empresa al mundo

En ABERDEEN ayudamos a empresas como la tuya a presentar su documentación con máxima claridad y profesionalidad ante inversores internacionales. Nos encargamos de:

  • Traducir balances, proyecciones e informes
  • Adaptar el contenido a estándares internacionales
  • Corregir y auditar traducciones previas
  • Acompañarte en procesos de due diligence o rondas de inversión

🔗 Más información sobre nuestra traducción financiera de alto nivel


💬 Preguntas frecuentes

¿Puede una mala traducción alejar a un inversor?

Sí. Un error en un concepto clave puede generar dudas o hacer que se perciba a la empresa como poco profesional.

¿Qué idiomas son los más habituales para traducir documentación financiera?

Inglés, francés, alemán, árabe y chino, según el perfil del inversor.

¿Puedo usar plantillas y traducir con IA?

No es recomendable. Las plantillas no se adaptan al contenido real y las IA no garantizan precisión ni confidencialidad.

¿Quién traduce mis documentos en ABERDEEN?

Traductores expertos en finanzas y derecho económico, con experiencia en mercados internacionales.

🔖 Temas relacionados




🧾 Cómo traducir correctamente informes de auditoría para contextos internacionales

🧾 Cómo traducir correctamente informes de auditoría para contextos internacionales

Los informes de auditoría son uno de los documentos financieros más sensibles y relevantes para empresas que operan o buscan operar en mercados internacionales. Un solo error en la traducción puede derivar en interpretaciones incorrectas, incumplimientos legales o pérdida de confianza por parte de socios, inversores o autoridades.

📌 ¿Por qué es tan delicada la traducción de un informe de auditoría?

  • Contiene conclusiones clave sobre la situación financiera de la empresa.
  • Refleja el cumplimiento o incumplimiento de normativa contable.
  • Se utiliza en procesos regulatorios, adquisiciones o auditorías cruzadas.
  • Puede formar parte de procesos legales o fiscales.

❗ Errores que no te puedes permitir

  • Traducir términos contables sin el conocimiento del marco normativo aplicable (IFRS, US GAAP, etc.)
  • Omitir notas explicativas o traducirlas sin contexto.
  • No reflejar el tono y la estructura del auditor.
  • Fallar en la traducción de cláusulas de limitación de responsabilidad o advertencias.

✅ Qué debe incluir una traducción profesional

  • Uso riguroso de terminología financiera y contable.
  • Adaptación a la legislación aplicable del país destino.
  • Mantenimiento de formato, notas, anexos y estructura oficial.
  • Garantía de confidencialidad y protección de datos.

🛡️ ABERDEEN: tu garantía para informes de auditoría multilingües

Nuestros traductores expertos en finanzas y compliance trabajan con:

  • Informes de auditoría externa e interna
  • Documentación para procesos de adquisición o fusión (M&A)
  • Revisiones regulatorias y fiscales
  • Informes sujetos a normativas IFRS, US GAAP o locales

🔗 Descubre nuestro servicio de traducción financiera de alto nivel


💬 Preguntas frecuentes

¿Quién suele solicitar la traducción de informes de auditoría?

Empresas en expansión internacional, filiales extranjeras, firmas de inversión, consultoras y despachos legales.

¿Puedo traducir solo un resumen del informe?

Depende del uso. Para operaciones legales o regulatorias se exige el informe completo traducido.

¿Qué pasa si hay errores en la traducción?

Pueden afectar gravemente a la imagen, cumplimiento o decisiones financieras. Por eso es vital contar con expertos.

¿Se necesita una traducción jurada?

Solo si el documento se presenta ante organismos oficiales. En contextos corporativos basta con traducción profesional especializada.

🔖 Temas relacionados




🔐 Traducción de documentos financieros confidenciales: claves para proteger tu información

🔐 Traducción de documentos financieros confidenciales: claves para proteger tu información

Traducir documentos financieros es un proceso que va mucho más allá de la terminología exacta o la fidelidad lingüística. Cuando se trata de balances, previsiones, informes de auditoría o contratos de inversión, la confidencialidad se convierte en una prioridad absoluta.

📊 ¿Qué tipo de documentos requieren especial protección?

  • Estados financieros y cuentas anuales
  • Informes de auditoría interna o externa
  • Planes estratégicos de inversión o expansión
  • Contratos con entidades financieras
  • Due diligence y documentación para fusiones

Estos documentos contienen datos que, si se filtran, pueden tener consecuencias graves: pérdida de valor, desconfianza de inversores, sanciones regulatorias o incluso litigios.

🛡️ ¿Qué garantías debe darte tu servicio de traducción?

Una agencia profesional debe:

  • Firmar acuerdos de confidencialidad (NDA)
  • Gestionar tus archivos en entornos seguros
  • Trabajar solo con traductores especializados y de confianza
  • Eliminar archivos tras la entrega si el cliente lo solicita
  • Garantizar el cumplimiento del RGPD y otras normativas

✅ Buenas prácticas para proteger tus documentos

  • Evita enviar documentos sensibles por correo sin cifrar
  • Solicita medidas de seguridad adicionales si lo consideras necesario
  • Pide referencias y casos de éxito de la agencia
  • Asegúrate de que los traductores estén familiarizados con la documentación financiera

🤝 En ABERDEEN, la confidencialidad es un compromiso

Cada encargo que recibimos se trata con protocolos estrictos de seguridad. Somos conscientes de la responsabilidad que implica traducir documentos financieros confidenciales y actuamos con total transparencia y profesionalidad.

🔗 Consulta nuestro servicio de traducción financiera de alto nivel


💬 Preguntas frecuentes

¿Puedo solicitar un NDA antes de enviar mis documentos?

Por supuesto. En ABERDEEN firmamos acuerdos de confidencialidad previos al envío si así lo necesitas.

¿Quién accede a mis documentos?

Solo los traductores especializados que intervienen en el proyecto y el gestor asignado. Nadie más.

¿Puedo pedir que se eliminen los archivos tras el proyecto?

Sí. Si lo solicitas, eliminamos todo el material una vez se haya completado el trabajo.

¿Usáis herramientas automáticas que puedan almacenar mi contenido?

No. Todo el proceso es humano y controlado. No empleamos plataformas que comprometan la seguridad de los documentos.

🔖 Temas relacionados