📋 Documentación necesaria para estudiar en Alemania: lista completa y consejos

📋 Documentación necesaria para estudiar en Alemania: lista completa y consejos

Si vas a cursar estudios universitarios o de posgrado en Alemania, necesitarás reunir y presentar una serie de documentos oficiales. Esta guía te ofrece una lista actualizada, con ejemplos reales, consejos prácticos y claves para no cometer errores.


📋 Lista de documentos que suelen solicitar las universidades alemanas

✅ Documentos académicos:

  • Título de grado o bachillerato (según el nivel al que accedas)
  • Certificado académico con calificaciones (expediente)
  • Diploma de máster o estudios anteriores (si aplica)

✅ Certificados de idioma:

  • TOEFL o IELTS para programas en inglés
  • TestDaF, DSH o Goethe-Zertifikat para programas en alemán

✅ Identificación y formularios:

  • Pasaporte en vigor
  • Formulario de inscripción de la universidad
  • Fotos tipo carnet

✅ Otros:

  • Carta de motivación
  • CV actualizado
  • Cartas de recomendación
  • Seguro médico
  • Justificante de fondos (cuenta bloqueada o beca)
  • Carta de admisión (si ya has sido aceptado)

📎 ¿Qué documentos necesitan traducción jurada?

La mayoría de universidades alemanas solicitan que ciertos documentos estén traducidos por un traductor jurado autorizado. En concreto:

  • Título universitario o de bachillerato
  • Expediente académico
  • Certificados de idioma si no están en inglés o alemán
  • Documentos de identidad si están en otro idioma

🔐 En ABERDEEN realizamos traducciones juradas al alemán con plena validez para universidades e instituciones alemanas. También te orientamos si tienes dudas sobre qué necesita traducción.


¿Cuándo y cómo presentar los documentos?

  • Plazos habituales: enero a marzo para el semestre de verano, junio a julio para el semestre de invierno.
  • Presentación: en línea (a través de Uni-Assist o el portal de la universidad), y en algunos casos también en papel.
  • Legalización y apostilla: en algunos documentos, como el título universitario, puede ser necesaria.

💡 Consejo: no esperes a la carta de admisión para encargar las traducciones. Adelántate para evitar retrasos.


🧾 Ejemplo real – Solicitud de máster en la Universität Hamburg

Una estudiante española que solicitaba plaza en la Universität Hamburg tuvo que presentar traducción jurada al alemán del título de grado, expediente académico y DNI. Además, pidió la apostilla del título porque el máster requería acreditación legal del documento.


🔐 ¿Necesitas ayuda para traducir tus documentos?

En ABERDEEN te ayudamos a identificar qué debes traducir, cómo prepararlo y te entregamos las traducciones juradas listas para presentar.

👉 Solicita presupuesto sin compromiso y evita errores en tus trámites académicos en Alemania. También por WhatsApp.


💬 Preguntas frecuentes

¿Qué documentos debo traducir para estudiar en Alemania?

Generalmente el título, el expediente académico y los certificados de idioma. Algunas universidades también piden la traducción del pasaporte u otros documentos.

¿Las traducciones juradas deben estar en alemán o pueden ser en inglés?

Depende del idioma del máster. Si es en inglés, puede bastar la traducción jurada al inglés. Si es en alemán, se exigirá traducción jurada al alemán.

¿Dónde puedo hacer traducciones juradas válidas para Alemania?

En ABERDEEN contamos con traductores jurados acreditados en España, cuyas traducciones son aceptadas por universidades e instituciones alemanas.

🔖 Temas relacionados