🚫 Errores comunes al traducir para Amazon FBA (y cómo evitarlos)

🚫 Errores comunes al traducir para Amazon FBA (y cómo evitarlos)
Muchos vendedores en Amazon Europa se lanzan con traducciones automáticas o poco cuidadas. El resultado: productos invisibles, cuentas bloqueadas y devoluciones innecesarias.
En este artículo te contamos los errores más comunes al traducir para Amazon FBA y cómo solucionarlos de forma profesional.
1. Usar traducción automática
🔴 Traducciones con Google Translate o sistemas integrados de Amazon pueden contener errores gramaticales, incoherencias o faltar el tono persuasivo.
✅ Solución: Contratar traductores humanos especializados en ecommerce y marketplaces.
2. No adaptar el contenido al mercado local
Cada país tiene normas y estilos distintos. Lo que funciona en Amazon España no siempre sirve para Amazon Alemania o Francia.
✅ Solución: Localizar el contenido: adaptar tono, keywords y estructura.
3. Ignorar el SEO en el idioma objetivo
Traducir las keywords literalmente = mal posicionamiento. Cada idioma tiene sus propios términos con volumen de búsqueda.
✅ Solución: Investigar keywords locales antes de traducir listings.
4. Omitir partes importantes del listing
Muchas traducciones solo incluyen el título o descripción, dejando fuera:
- Bullet points
- Palabras clave de backend
- Mensajes automáticos al cliente
✅ Solución: Traducir todos los elementos visibles e invisibles del producto.
5. Traducir sin contexto
El traductor necesita saber qué producto es, para quién es y dónde se vende. Sin eso, el mensaje pierde fuerza.
✅ Solución: Proporcionar contexto, referencias y público objetivo.
6. No cumplir requisitos legales de etiquetado o manuales
Si vendes productos regulados, mal traducir una advertencia o instrucción puede suponer sanciones o devoluciones masivas.
✅ Solución: Traducir con precisión legal, especialmente etiquetas, CE, instrucciones y fichas técnicas.
🌎 Soluciones para vender con confianza
En ABERDEEN te ayudamos a:
- Revisar tus listings actuales
- Optimizar traducciones ya publicadas
- Traducir correctamente nuevos productos
- Cumplir con la normativa de cada país europeo
🔗 Consulta nuestro servicio de traducción para Amazon FBA

💬 Preguntas frecuentes
¿Amazon penaliza los listings mal traducidos?
Sí. Un mal listing reduce el ranking, genera devoluciones y puede bloquear productos o cuentas.
¿Debo traducir también las imágenes o gráficos?
Si incluyen texto, sí. Es clave para cumplir normativa local.
¿Cuánto se tarda en traducir un listing completo?
Depende del producto y el idioma. En ABERDEEN ofrecemos plazos rápidos y flexibles.
¿Podéis revisar listings ya publicados?
Por supuesto. Ofrecemos diagnóstico gratuito con propuesta de mejora.
¿Cómo garantizáis la calidad?
Con traductores expertos, revisión cruzada y experiencia en Amazon FBA.
🔖 Temas relacionados