🚫 Errores comunes al traducir para Amazon FBA (y cómo evitarlos)
errores-traduccion-amazon-fba-ilustracion.webp

🚫 Errores comunes al traducir para Amazon FBA (y cómo evitarlos)

Muchos vendedores en Amazon Europa se lanzan con traducciones automáticas o poco cuidadas. El resultado: productos invisibles, cuentas bloqueadas y devoluciones innecesarias.

En este artículo te contamos los errores más comunes al traducir para Amazon FBA y cómo solucionarlos de forma profesional.

1. Usar traducción automática

🔴 Traducciones con Google Translate o sistemas integrados de Amazon pueden contener errores gramaticales, incoherencias o faltar el tono persuasivo.

Solución: Contratar traductores humanos especializados en ecommerce y marketplaces.

2. No adaptar el contenido al mercado local

Cada país tiene normas y estilos distintos. Lo que funciona en Amazon España no siempre sirve para Amazon Alemania o Francia.

Solución: Localizar el contenido: adaptar tono, keywords y estructura.

3. Ignorar el SEO en el idioma objetivo

Traducir las keywords literalmente = mal posicionamiento. Cada idioma tiene sus propios términos con volumen de búsqueda.

Solución: Investigar keywords locales antes de traducir listings.

4. Omitir partes importantes del listing

Muchas traducciones solo incluyen el título o descripción, dejando fuera:

  • Bullet points
  • Palabras clave de backend
  • Mensajes automáticos al cliente

Solución: Traducir todos los elementos visibles e invisibles del producto.

5. Traducir sin contexto

El traductor necesita saber qué producto es, para quién es y dónde se vende. Sin eso, el mensaje pierde fuerza.

Solución: Proporcionar contexto, referencias y público objetivo.

6. No cumplir requisitos legales de etiquetado o manuales

Si vendes productos regulados, mal traducir una advertencia o instrucción puede suponer sanciones o devoluciones masivas.

Solución: Traducir con precisión legal, especialmente etiquetas, CE, instrucciones y fichas técnicas.


🌎 Soluciones para vender con confianza

En ABERDEEN te ayudamos a:

  • Revisar tus listings actuales
  • Optimizar traducciones ya publicadas
  • Traducir correctamente nuevos productos
  • Cumplir con la normativa de cada país europeo

🔗 Consulta nuestro servicio de traducción para Amazon FBA

Traductora revisando un listing de Amazon FBA mal traducido en su pantalla, con errores resaltados y banderas de países europeos

💬 Preguntas frecuentes

¿Amazon penaliza los listings mal traducidos?
Sí. Un mal listing reduce el ranking, genera devoluciones y puede bloquear productos o cuentas.

¿Debo traducir también las imágenes o gráficos?

Si incluyen texto, sí. Es clave para cumplir normativa local.

¿Cuánto se tarda en traducir un listing completo?

Depende del producto y el idioma. En ABERDEEN ofrecemos plazos rápidos y flexibles.

¿Podéis revisar listings ya publicados?

Por supuesto. Ofrecemos diagnóstico gratuito con propuesta de mejora.

¿Cómo garantizáis la calidad?

Con traductores expertos, revisión cruzada y experiencia en Amazon FBA.

🔖 Temas relacionados