🎓 Traducción jurada al alemán: qué documentos necesitas para estudiar en Alemania

🎓 Traducción jurada al alemán: qué documentos necesitas para estudiar en Alemania

Si vas a estudiar en Alemania, debes saber que muchas universidades exigen traducciones juradas al alemán de los documentos que presentes. Esto incluye tanto los títulos como los expedientes, certificados y formularios de acceso.

A continuación, te contamos cuáles son los documentos más habituales que requieren traducción jurada, y en qué casos específicos se exige esta versión oficial.


📄 Documentos que suelen requerir traducción jurada al alemán

1. Título de Bachillerato o equivalente

Fundamental para demostrar que cumples los requisitos de acceso. Debe estar traducido por un traductor jurado y acompañado del original.

2. Expediente académico

En él se reflejan tus calificaciones, asignaturas cursadas y años de estudio. Las universidades alemanas valoran mucho su contenido y exigen traducción jurada al alemán.

3. Certificados de idiomas

Si tienes un certificado de alemán o inglés que no esté emitido por una institución internacional reconocida, puede que también necesites una traducción jurada.

4. Documentos de identidad

En algunos casos se solicita traducir el pasaporte o DNI si contienen datos clave no reflejados en otros documentos.

5. Cartas oficiales o resoluciones administrativas

Si se han expedido cartas de admisión, denegación o comunicados oficiales que no estén en alemán o inglés, puede ser necesario traducirlos de forma jurada.


🚨 Lo que dicen las universidades alemanas

La mayoría especifica que la traducción:

  • Debe ser jurada y contener firma, sello y declaración del traductor
  • Tiene que presentarse en papel, no sólo en versión digital
  • Puede ser rechazada si no está hecha por un profesional oficialmente reconocido

🚨 Desde 2023, muchas universidades solo aceptan traducciones juradas realizadas por traductores en Alemania o validadas por consulados o embajadas


🔧 Ejemplo real: Universität Heidelberg

Esta universidad indica que:

  • No se aceptan traducciones realizadas por particulares ni traducciones no juradas
  • Se recomienda realizar la traducción con un traductor jurado en Alemania o reconocido por el consulado
  • La documentación debe ir acompañada del original

🤝 En ABERDEEN te lo ponemos fácil

Sabemos qué exige cada universidad y traducimos tus documentos cumpliendo todos los requisitos.

🔍 Te confirmamos gratis si tu traducción actual es válida para Alemania y te ofrecemos opciones adaptadas a cada caso.


🔙 Preguntas frecuentes

¿Todos los documentos deben traducirse de forma jurada al alemán?

No todos, pero sí los títulos, expedientes y documentos clave. Algunos certificados pueden aceptarse en inglés o sin traducción si son internacionales.

¿Puede rechazar una universidad alemana una traducción hecha en España?

Sí. Desde 2023 muchas universidades solo aceptan traducciones de traductores jurados en Alemania o validadas por consulado o embajada.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada al alemán?

Depende del documento y el volumen. En ABERDEEN ofrecemos presupuesto personalizado en el momento, sin compromiso.

🔖 Temas relacionados