🇩🇪 ¿Qué debe incluir una traducción jurada al alemán para que sea válida en Alemania, Austria o Suiza?
🇩🇪 ¿Qué debe incluir una traducción jurada al alemán para que sea válida en Alemania, Austria o Suiza?
Cuando se trata de presentar documentación en alemán para trámites oficiales, no basta con una simple traducción. Las autoridades de países como Alemania, Austria y Suiza son especialmente rigurosas con los requisitos formales que debe cumplir una traducción jurada al alemán para ser considerada válida.
A continuación te explicamos qué elementos son imprescindibles para evitar que tu traducción sea rechazada. ✅
📋 ¿Qué debe incluir una traducción jurada al alemán para que sea válida?
Las autoridades alemanas, austríacas o suizas pueden requerir una traducción jurada en los siguientes casos: inscripción en universidades, homologación de títulos, visados, procesos de nacionalidad, certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, entre otros.
Para que sea válida, la traducción jurada debe:
- 🔹 Ser realizada por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.
- 🔹 Incluir una declaración de fidelidad y exactitud respecto al documento original.
- 🔹 Incorporar el sello oficial y la firma del traductor jurado.
- 🔹 Indicar si se ha traducido desde el original o desde una copia.
- 🔹 Estar en papel oficial (para entregas físicas) o firmada digitalmente (para formatos electrónicos aceptados).
- 🔹 Ir acompañada del documento original o su copia fiel, según lo exija el trámite.
🧠 Un consejo: cada institución tiene sus propios requisitos
En muchos casos, sobre todo en trámites académicos o consulares, cada institución o embajada puede tener sus propias especificaciones (como la necesidad de una apostilla o traducción desde el idioma original en lugar de una copia).
👉 Por eso es fundamental que verifiques exactamente qué te piden antes de encargar la traducción.
Y si ya tienes claro qué necesitas… ¡Estamos listos para ayudarte!
🟢 Pide tu traducción jurada al alemán con total seguridad
✔ Traducciones aceptadas por embajadas, universidades y notarios.
✔ Formato digital o en papel, según tus necesidades.
✔ Entrega en tiempo récord si lo necesitas.
✔ Asesoramiento personalizado y máxima confidencialidad.
📩 Pide presupuesto ahora o
📱 Escríbenos directamente por WhatsApp
👉 ¿Qué es una traducción jurada y cuándo se necesita?
👉 Traducción jurada en papel: cómo recibirla estés donde estés
+INFO:
- 🏛️🇩🇪 Embajada de Alemania en Madrid
- 🏛️🇦🇹 Embajada de Austria en Madrid
- 🏛️🇨🇭 Embajada de Suiza en Madrid
💬 Preguntas frecuentes
¿Qué tipo de firma debe tener una traducción jurada al alemán para ser válida?
Puede ser manuscrita o digital, siempre que esté hecha por un traductor jurado reconocido oficialmente.
¿Necesito traducir todos los documentos o solo algunos?
Solo los que exija la institución o entidad ante la que vas a presentar la documentación.
¿Es válida una traducción jurada hecha en España para Alemania, Austria o Suiza?
Sí, en la mayoría de los casos. Pero conviene confirmarlo con la institución de destino, ya que pueden pedir una traducción realizada en el país receptor.
¿Cuánto tarda una traducción jurada al alemán?
Depende del volumen, pero en ABERDEEN Traductores ofrecemos también entregas urgentes si lo necesitas.
🔖 Temas relacionados