💬 Escríbenos por WhatsApp o envíanos un email
⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de China en Madrid

⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de China en Madrid

¿Sabías que un pequeño error en tu documentación puede retrasar semanas tu trámite consular?
La Embajada de China en Madrid es especialmente rigurosa, y aquí te mostramos qué errores evitar y qué buenas prácticas aplicar.


❌ Errores que se repiten (y te pueden costar caro)

  • ❌ Presentar documentos sin legalizar antes de traducir
    La embajada solo acepta traducciones juradas de documentos ya legalizados o apostillados. El orden es esencial.
  • ❌ Usar traducciones incompletas
    Omitir sellos, anotaciones o partes “poco importantes” puede suponer el rechazo inmediato del expediente.
  • ❌ Confundir el idioma requerido
    Algunas personas presentan traducciones al inglés o francés. Para la Embajada de China debe ser al chino (simplificado), con precisión terminológica.
  • ❌ Acudir con documentos desactualizados
    Muchos certificados (penales, empadronamiento) caducan a los 3 meses. Y si se rechazan, tendrás que repetir el proceso desde cero.
  • ❌ Improvisar a última hora
    Las prisas son malas consejeras. La embajada no suele ser flexible con errores o formatos erróneos.

✅ Trucos que te evitarán problemas

  • ✔️ Traduce después de legalizar o apostillar
  • ✔️ Usa traductores jurados de chino con experiencia real
  • ✔️ Pide siempre revisión previa del documento antes de iniciar el trámite
  • ✔️ Prevé copias físicas firmadas y selladas: es lo que más aceptan
  • ✔️ Consulta siempre si hay algún requerimiento adicional para tu caso específico (visado, nacionalidad, negocios, etc.)

📍 ¿Estás cerca de tu cita en la embajada?

📍 Nuestra oficina en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, 28046 Madrid está a un paso de ti.
Si tu cita es urgente, te ayudamos a tenerlo todo listo en tiempo récord, sin margen para errores.


⏳ Tu tiempo vale demasiado como para perderlo por una traducción incompleta.
En ABERDEEN sabemos qué busca la Embajada de China y preparamos tu documentación para que supere cualquier revisión sin dudas.

📩 Pídenos ya tu presupuesto (también WhatsApp).
✔️ Profesional. ✔️ Sin errores. ✔️ A tiempo.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Qué pasa si entrego una traducción al inglés en lugar de al chino?

La embajada no la aceptará. Solo sirven traducciones juradas al chino.

3. ¿Puedo traducir un documento con tachones o errores visibles?

No es recomendable. La embajada podría rechazarlo. Mejor obtener una copia limpia y válida antes de traducir.

4. ¿La embajada exige original o sirve la copia?

Depende del trámite, pero la mayoría requiere presentar copia del original junto con la traducción firmada.

🔖 Temas relacionados

📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de China en Madrid?

📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de China en Madrid?

La Embajada de China no acepta cualquier tipo de traducción. Para que tu documentación sea válida y tu trámite no se vea bloqueado, la traducción debe cumplir criterios muy específicos. Aquí te explicamos qué exige exactamente la embajada.


📌 Requisitos esenciales

  • ✅ Traducción al chino simplificado (salvo indicación en sentido contrario)
  • ✅ Debe ser una traducción jurada, realizada por un traductor jurado de chino autorizado en España
  • ✅ Incluye firma, sello y certificación oficial
  • ✅ Se traduce todo el contenido visible del documento, incluyendo sellos, membretes, anotaciones…
  • ✅ La traducción debe adjuntarse a copia del documento original ya legalizado o apostillado

ℹ️ Recuerda: la legalización o apostilla debe estar en el documento antes de traducirlo. La embajada no acepta traducciones parciales ni superficiales.


📎 Documentos que suelen requerir traducción jurada al chino

  • Actas civiles (nacimiento, matrimonio, defunción)
  • Sentencias judiciales o acuerdos notariales
  • Certificados de penales y empadronamiento
  • Títulos universitarios, diplomas, certificados de notas
  • Contratos, poderes, cartas de invitación
  • Libro de familia (si se solicita)

📍 ¿Cita consular cerca? Nosotros también

📍 Nos encontrarás en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, Madrid, muy cerca de las principales vías de acceso.
Ideal si necesitas la traducción lista el mismo día o si prefieres recogerla en persona.


💼 ¿Por qué ABERDEEN?

  • ✔️ Traductores jurados de chino especializados en trámites con la embajada
  • ✔️ Conocimiento real del tipo de documentación que suele requerirse
  • ✔️ Traducciones revisadas, completas y con formato adecuado
  • ✔️ Entregas en plazo incluso en contextos de urgencia

🧭 Cuando se trata de documentación para China, cada detalle importa.
Con ABERDEEN, tu traducción jurada al chino estará perfectamente adaptada a lo que la embajada exige.
📩 Solicitar presupuesto, también por WhatsApp.
✅ Documentos preparados. ✅ Trámite desbloqueado. ✅ Tú, tranquilo.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Qué pasa si no traduzco la apostilla?

La traducción debe incluir todo el contenido visible, incluida la apostilla. Si no se traduce, la embajada puede rechazarla.

2. ¿Puedo presentar una traducción jurada impresa en blanco y negro?

Sí, pero se recomienda que esté firmada en azul y sellada claramente. En caso de duda, entregamos versión a color.

3. ¿Aceptan traducciones hechas fuera de España?

No. La traducción debe estar hecha por un traductor jurado inscrito en España.

🔖 Temas relacionados



📝 Documentos más solicitados por la Embajada de China en Madrid

📝 Documentos más solicitados por la Embajada de China en Madrid

La Embajada de China en Madrid exige documentación muy específica para cada trámite, y en la mayoría de los casos, debe ir acompañada de traducción jurada al chino. Estos son los documentos que más habitualmente solicitan.


📋 Trámites habituales que requieren documentación

  • Solicitudes de visado (estudios, negocios, trabajo, turismo)
  • Reconocimiento de estudios o títulos españoles en China
  • Legalizaciones de documentos para uso en China
  • Trámites de matrimonio con ciudadanos chinos
  • Certificados requeridos por empresas o instituciones chinas

📄 Documentos más solicitados por la embajada

  • Certificado de nacimiento, matrimonio o defunción
  • Certificado de penales emitido por el Ministerio de Justicia
  • Títulos universitarios y diplomas
  • Certificados de empadronamiento
  • Sentencias judiciales o actas notariales
  • Poderes, contratos o acuerdos legales
  • Libro de familia (si aplica)

ℹ️ En todos estos casos, la Embajada exige que el documento esté legalizado (o apostillado) y traducido al chino mediante traducción jurada.


📌 ¿Qué es una traducción jurada válida para la Embajada de China?

Una traducción jurada al chino es una traducción oficial firmada, sellada y certificada por un traductor jurado autorizado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores de España).
Es el único tipo de traducción válida para trámites consulares ante esta embajada.


📍 ¿Te apremia el plazo? Estamos cerca

📍 Nuestra oficina se encuentra en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4, 28046 Madrid, ideal para recogidas exprés antes de tu cita.
También gestionamos envíos urgentes a toda España si no estás en Madrid.


💼 ¿Por qué elegir ABERDEEN?

  • ✔️ Traductores jurados de chino con experiencia real en trámites consulares
  • ✔️ Traducciones válidas y aceptadas por la Embajada de China en Madrid
  • ✔️ Asesoramiento sobre legalizaciones, formatos y orden de presentación
  • ✔️ Entregas urgentes con atención directa y seguimiento personalizado

📄 Tu trámite ante la Embajada de China exige una traducción clara, sin errores ni dudas.
En ABERDEEN te entregamos traducciones juradas al chino que cumplen todos los requisitos consulares, para que tu gestión no se retrase.

📩 Escríbenos hoy y en menos de 2 horas tendrás tu presupuesto (también por WhatsApp).
✔️ Válido. ✔️ Revisado. ✔️ A tiempo.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Sirve una traducción jurada hecha en otro país?

No. Para trámites en España, debe ser realizada por un traductor jurado autorizado por el MAEC.

2. ¿Tengo que apostillar el documento antes o después de traducirlo?

Antes. Primero se apostilla o legaliza, y luego se traduce todo, incluyendo ese sello.

3. ¿Puedo entregar una traducción jurada digital?

Depende del trámite, pero lo habitual es que la embajada solicite copia física firmada y sellada.

4. ¿Hacéis traducciones urgentes?

Sí. Podemos entregar en menos de 24 h en función del documento. Consúltanos disponibilidad.

🔖 Temas relacionados