💬 Escríbenos por WhatsApp o envíanos un email
🇷🇺 ¿Necesitas una traducción jurada de ruso? Esto es lo que debe incluir para ser válida

🇷🇺 ¿Necesitas una traducción jurada de ruso? Esto es lo que debe incluir para ser válida

Las traducciones juradas al ruso son habituales en procesos de visado, nacionalidad, estudios, herencias y compraventa de inmuebles. Pero cuidado: no cualquier traducción sirve.

Una traducción jurada válida debe cumplir ciertos requisitos formales y estar realizada por un traductor jurado autorizado. A continuación, te explicamos qué debes tener en cuenta para evitar errores costosos.

🧾 ¿Qué documentos suelen requerir traducción jurada al ruso?

  • Certificados de nacimiento, matrimonio o defunción
  • Pasaportes y DNI
  • Diplomas y títulos universitarios
  • Expedientes académicos
  • Poderes notariales y escrituras
  • Documentos judiciales o sentencias
  • Certificados médicos (casos concretos)
  • Contratos y documentos comerciales

⚖️ Requisitos de validez para una traducción jurada en ruso

Una traducción jurada válida debe:

  • Ser realizada por un traductor jurado reconocido por el MAEC
  • Incluir firma, sello y declaración jurada del traductor
  • Estar perfectamente unida al original o a la copia
  • No tener tachones ni correcciones visibles
  • En caso necesario, incluir apostilla o legalización previa/posterior

🌍 ¿Dónde se suele presentar?

  • Embajada de Rusia en Madrid
  • Ministerios e instituciones en Rusia
  • Universidades rusas o programas académicos de cooperación
  • Notarías o registros
  • Agencias de inmigración o extranjería

👉 Algunos trámites consulares exigen que la traducción se legalice en notaría o se presente con una Apostilla de La Haya. Pregunta siempre en el organismo de destino.

📌 Consejo importante

Asegúrate de entregar solo lo que te soliciten. Traducir documentos innecesarios implica un gasto que podrías evitar.


¿Necesitas tu traducción jurada al ruso lo antes posible?
📩 Escríbenos y te asignaremos un traductor jurado experto en documentos oficiales rusos.

📍 También ofrecemos envío nacional e internacional para que la recibas en papel, donde estés.


💬 Preguntas frecuentes

¿Las traducciones juradas de ruso se aceptan en todos los trámites?

Sí, siempre que cumplan con los requisitos del organismo receptor. En algunos casos puede requerirse una legalización adicional.

¿Debo presentar la traducción en papel o digital?

Depende del trámite. Muchas embajadas aún solicitan la traducción en papel, debidamente firmada y sellada.

¿Puedo traducir un documento con sello en ruso?

Sí, los sellos también se traducen como parte del contenido oficial.

¿Cuánto tarda una traducción jurada de ruso?

El plazo estándar es de 1 a 3 días laborables, aunque podemos hacerla en 24 h si es urgente.

🔖 Temas relacionados



📄 Documentos más traducidos al ruso: lo que piden embajadas, notarios y universidades

📄 Documentos más traducidos al ruso: lo que piden embajadas, notarios y universidades

Cuando se trata de trámites con la Embajada de Rusia en Madrid o con organismos oficiales rusos, existen ciertos documentos que suelen repetirse una y otra vez. Tener claro qué se pide más a menudo te ayuda a preparar tus gestiones con antelación y sin sobresaltos.

✅ Lista de documentos más solicitados en ruso

  • Certificados civiles: nacimiento, matrimonio, divorcio, defunción
  • Pasaporte y DNI (para verificar identidad)
  • Títulos universitarios y diplomas académicos
  • Certificados de notas o expedientes académicos
  • Poderes notariales, escrituras, testamentos y actas
  • Contratos y documentos empresariales
  • Sentencias judiciales o certificados de antecedentes
  • Documentos médicos específicos (solo en ciertos procesos)

🧭 ¿Para qué trámites se piden?

  • Solicitudes de visado para estudiar, trabajar o residir en Rusia
  • Trámites de nacionalidad o recuperación de ciudadanía
  • Presentación de títulos ante universidades rusas
  • Procesos de herencia o compraventa de inmuebles en Rusia
  • Legalizaciones y apostillas para documentos emitidos en España
  • Gestión de documentación mercantil o societaria con socios rusos

🔎 ¿Qué requisitos debe cumplir la traducción?

La traducción debe ser jurada y realizada por un traductor autorizado en España. Además, muchos organismos rusos requieren que:

  • El documento original esté legalizado o apostillado
  • La traducción jurada sea entregada en papel, con firma y sello
  • Se incluya la traducción de todos los sellos y anotaciones

Si tienes dudas, es clave que preguntes en la embajada o entidad concreta antes de traducir.


Llamada a la acción
¿No sabes qué documentos tienes que traducir al ruso?
🎯 Escríbenos por WhatsApp o email y cuéntanos tu caso.
📦 También hacemos envíos a cualquier punto de España o del extranjero.


💬 Preguntas frecuentes

¿Se puede traducir solo una parte del documento?

Sí, siempre que el organismo receptor lo permita. Algunos trámites admiten extractos, pero otros requieren traducción completa.

¿Puedo presentar la traducción por email?

Algunas instituciones aceptan PDF firmado digitalmente, pero muchas exigen el original en papel.

¿Hace falta la Apostilla antes o después de traducir?

La Apostilla debe colocarse antes de traducir, ya que también debe traducirse.

¿Hay documentos que no se pueden traducir al ruso?

Podemos traducir cualquier documento, pero es importante confirmar si tiene validez legal en Rusia una vez traducido.

🔖 Temas relacionados




❌ Errores que debes evitar (y que vemos a menudo)

❌ Errores que debes evitar (y que vemos a menudo)

  • Traducir con herramientas automáticas: Google Translate no sirve para documentos oficiales. Las embajadas y universidades lo rechazan.
  • No contar con un traductor jurado: Las traducciones no juradas no tienen validez legal en España ni en muchos organismos rusos.
  • Omitir sellos, anotaciones o apostillas: Todo elemento visible debe traducirse. De lo contrario, pueden considerar el documento incompleto.
  • Confundir el ruso con otras lenguas eslavas: Es más habitual de lo que parece. Un error en el idioma destino invalida la traducción.
  • Formato incorrecto: En traducción jurada el formato debe reflejar fielmente la estructura del documento original.

🧠 ¿Por qué son tan comunes estos fallos?

Muchos usuarios recurren a traductores no especializados o a servicios exprés sin experiencia en trámites con Rusia. El idioma, además, tiene un alfabeto diferente (cirílico), lo que complica la revisión y aumenta el margen de error si no se domina.

📌 Casos reales de problemas frecuentes

  • Traducciones rechazadas por no incluir la Apostilla
  • Rechazos por usar nombres transliterados sin criterio oficial
  • Universidades que solicitan traducciones selladas y con firma original en papel, pero el estudiante solo entrega un PDF

Llamada a la acción
Evita errores que te cuesten tiempo y dinero.
✔️ Envíanos tus documentos y nos aseguramos de que tu traducción jurada cumpla con todos los requisitos para Rusia.
📲 Escríbenos por WhatsApp o email. Atendemos trámites urgentes.


💬 Preguntas frecuentes

¿Es obligatorio que el traductor esté jurado en España?

Sí, para que la traducción tenga validez legal en España. Para trámites fuera, consulta si tu destino acepta traducciones de traductores jurados en España.

¿Qué pasa si ya he traducido algo por mi cuenta?

Puedes enviarnos el documento y revisaremos si es válido. En la mayoría de los casos, se debe rehacer como traducción jurada.

¿Puedo traducir un documento al ruso si está en catalán o gallego?

Sí, pero primero debe traducirse oficialmente al castellano y desde ahí al ruso.

¿Las universidades rusas aceptan traducción jurada española?

Depende del caso. Algunas sí, otras exigen traducciones hechas o validadas por traductores rusos. Te ayudamos a comprobarlo.

🔖 Temas relacionados