🎓 ¿Qué traducciones juradas necesitas para estudiar en el Reino Unido?

🎓 ¿Qué traducciones juradas necesitas para estudiar en el Reino Unido?

El Reino Unido sigue siendo uno de los destinos favoritos de los estudiantes españoles que buscan una formación internacional de alto nivel.
Pero para que tu solicitud sea válida, deberás presentar la documentación en inglés y, en muchos casos, con traducción jurada.


📑 ¿Qué documentos suelen exigir traducidos las universidades británicas?

  • Título de Bachillerato o equivalente
  • Certificado de notas (Transcript)
  • Título universitario (si aplica)
  • Certificados de idiomas oficiales (IELTS, Cambridge, etc.)
  • Carta de motivación y referencias (si no están en inglés)
  • Pasaporte o documento de identidad

🎓 Cada universidad tiene sus propios requisitos, pero la mayoría exige que la traducción esté certificada o jurada.


🇬🇧 ¿Traducción jurada, certificada o simple?

En Reino Unido el término “traducción jurada” no existe como tal, pero sí se exige que sea certificada por un profesional cualificado.
Las traducciones juradas realizadas en España son aceptadas habitualmente, siempre que:

  • Estén firmadas por un traductor jurado español
  • Se entreguen en formato digital con firma electrónica
  • O incluyan copia física con sello y declaración del traductor

✅ En ABERDEEN traducimos y certificamos documentos con validez en universidades del Reino Unido.


📆 ¿Cuándo debes encargar la traducción?

  • Antes de la solicitud formal (application)
  • Con antelación suficiente, sobre todo si necesitas visado
  • Algunas universidades aceptan una traducción provisional, pero exigen la jurada para la admisión final

💡 Encárgala tan pronto como tengas tus notas o títulos disponibles.


🛡️ ¿Y si vas con una beca o a través de una agencia?

Tanto las becas como los trámites gestionados por agencias educativas exigen documentación precisa y en plazo.
Si no presentas la traducción adecuada:

  • Tu solicitud puede ser rechazada
  • Pueden pedirte duplicados o documentos adicionales
  • El visado podría retrasarse

📦 ¿Y si necesitas la apostilla?

Para ciertos trámites oficiales en el Reino Unido (como la homologación de títulos o procesos laborales), es posible que también necesites la Apostilla de La Haya.


💬 Preguntas frecuentes

¿Necesito traducción jurada para estudiar en el Reino Unido?

Sí, en muchos casos. Aunque allí no existe la figura del traductor jurado como en España, sí se exige traducción certificada por un profesional cualificado. Las traducciones juradas españolas suelen ser aceptadas.

¿Puedo presentar una traducción digital firmada electrónicamente?

Sí. Cada vez más universidades británicas aceptan traducciones digitales firmadas, siempre que sean oficiales.

¿Debo traducir todos mis documentos o solo algunos?

Depende de la universidad y el tipo de estudio. Lo más habitual es traducir títulos, expedientes y documentos de identidad.

🔖 Temas relacionados