💬 Escríbenos por WhatsApp o envíanos un email
📌 Documentación necesaria para estudiar en Portugal: qué traducir y cómo prepararlo

¿Estás preparando tu traslado académico a Portugal? Para acceder a universidades portuguesas o solicitar becas y residencias, es esencial que presentes documentación oficial válida y, en muchos casos, traducida correctamente.

📄 Documentos que suelen requerirse

  • Certificado de notas (expediente académico)
  • Título de bachillerato, grado o máster
  • Pasaporte o DNI
  • Carta de admisión o preinscripción
  • Seguro médico
  • Justificante de beca (si aplica)

🔍 ¿Qué documentos hay que traducir?

Las universidades y organismos portugueses suelen requerir traducciones oficiales de:

  • Expedientes académicos
  • Títulos o diplomas
  • Certificados de idioma (si están en español)

Estas traducciones deben ser juradas si se entregan ante entidades oficiales. Las traducciones simples no siempre se aceptan.

🇪🇸➡️🇵🇹 ¿Vale una traducción jurada hecha en España?

Sí, en la mayoría de los casos. Portugal acepta traducciones juradas realizadas por traductores habilitados por el MAEC si están bien selladas y firmadas, y si se entregan con apostilla cuando se requiere.

Sin embargo, para asegurarte, es recomendable consultar con la universidad o consulado portugués si aceptan traducciones españolas o si exigen una traducción local.

🧭 Consejos para evitar problemas

  • Infórmate con tiempo de los requisitos exactos de la universidad
  • Solicita las traducciones juradas con antelación
  • Guarda copia digital y física de cada documento
  • Consulta si necesitas legalización o apostilla

🛡️ En ABERDEEN te ayudamos

En ABERDEEN realizamos traducciones juradas válidas para Portugal, hechas por traductores jurados en ejercicio. Te asesoramos para que todo esté correcto antes de enviar tu documentación. Solicita presupuesto.

💬 Preguntas frecuentes

¿Hay que traducir los títulos universitarios para estudiar en Portugal?

Sí, en la mayoría de los casos deberás presentar el título traducido al portugués mediante traducción jurada, especialmente para convalidaciones o másteres.

¿Se acepta una traducción jurada hecha en España en universidades portuguesas?

Generalmente sí, pero conviene confirmarlo con la institución. Portugal suele aceptar traducciones hechas por traductores jurados españoles habilitados por el MAEC.

¿Dónde puedo traducir mis documentos para estudiar en Portugal?

En ABERDEEN te ofrecemos traducciones juradas válidas en Portugal, con entrega online rápida y asesoramiento completo.

🔖 Temas relacionados

📌 Visado de estudiante para Portugal: requisitos y traducción de documentos

Si eres ciudadano de un país fuera de la Unión Europea y deseas estudiar en Portugal, necesitarás obtener un visado de estudiante. Aquí te explicamos qué documentos se requieren y cómo traducirlos correctamente para que tu solicitud sea aceptada sin problemas.

🛂 ¿Quién necesita visado para estudiar en Portugal?

Los estudiantes procedentes de países no comunitarios deben solicitar un visado de residencia para estudios (Visto de Residência para Estudo).

Este visado se tramita generalmente en el consulado portugués del país de origen y permite residir en Portugal durante la duración del curso.

📄 Documentación requerida para el visado

  • Pasaporte en vigor
  • Carta de admisión de la universidad portuguesa
  • Justificante de medios económicos suficientes
  • Seguro médico internacional
  • Certificado de antecedentes penales
  • Comprobante de alojamiento en Portugal

📝 ¿Qué documentos debes traducir?

Todos los documentos que no estén en portugués deben ir acompañados de una traducción jurada oficial. Esto incluye:

  • Certificados académicos
  • Antecedentes penales
  • Cartas bancarias o justificantes de fondos

🔐 ¿Quién puede realizar la traducción?

Las autoridades portuguesas suelen aceptar traducciones juradas hechas en España, siempre que estén firmadas y selladas por traductores habilitados por el MAEC. No obstante, conviene confirmar cada caso con el consulado o universidad correspondiente.

📆 ¿Cuándo debes iniciar el proceso?

Lo ideal es comenzar a preparar la documentación con al menos dos o tres meses de antelación, ya que el proceso puede llevar tiempo dependiendo del consulado y del país de origen.

🤝 En ABERDEEN te ayudamos

En ABERDEEN realizamos traducciones juradas válidas para trámites consulares en Portugal.

¿Tienes que traducir tus títulos, certificados o documentos de identidad para Portugal? En ABERDEEN ofrecemos traducciones juradas oficiales. Consulta nuestros servicios.


¿Vas a solicitar visado para estudiar en Portugal? Te ayudamos con las traducciones juradas exigidas para este trámite. Infórmate aquí.

💬 Preguntas frecuentes

¿Necesito visado si soy estudiante de América Latina y voy a estudiar en Portugal?

Sí, salvo que tengas nacionalidad de la UE, necesitarás un visado de estudiante que deberás tramitar en el consulado portugués correspondiente.

¿Las traducciones para el visado tienen que ser juradas?

Sí. Todos los documentos que no estén en portugués deben ir acompañados de una traducción jurada para ser aceptados por las autoridades.

¿Puedo traducir mis documentos en España si voy a estudiar en Portugal?

Sí, Portugal suele aceptar traducciones juradas hechas por traductores oficiales del MAEC en España. Recomendamos confirmar con el consulado.

🔖 Temas relacionados

📌 Homologación de títulos en Portugal: qué necesitas y cómo traducir tu documentación

Si has estudiado en España u otro país y deseas continuar tus estudios o trabajar en Portugal, probablemente necesites homologar tu título académico para que tenga validez oficial en territorio portugués.

🎓 ¿Qué títulos pueden homologarse?

Puedes homologar:

  • Títulos de educación secundaria para acceder a estudios universitarios
  • Grados y másteres universitarios para cursar estudios de posgrado
  • Títulos profesionales (medicina, derecho, ingeniería…) para ejercer en Portugal

📄 Documentación requerida

  • Copia legalizada del título que deseas homologar
  • Certificado de notas o expediente académico
  • Documento de identidad o pasaporte
  • Formulario de solicitud de equivalencia

📝 Traducciones juradas: imprescindibles

Todos los documentos que no estén en portugués deben ir acompañados de una traducción jurada. En la mayoría de los casos se aceptan traducciones realizadas por traductores jurados del MAEC en España, siempre que estén debidamente selladas y firmadas.

🏛️ ¿Dónde se solicita la homologación?

Según el caso, puedes tramitar la homologación ante:

  • La Dirección General de Educación (ensino secundário)
  • Las universidades portuguesas (equivalencias de grados y másteres)
  • Órganos profesionales específicos (para ejercer profesiones reguladas)

📍 Ejemplo real: convalidación de un grado español en Lisboa

Un estudiante con un grado en Psicología obtenido en España pudo homologar su título en la Universidade de Lisboa tras presentar:

  • Traducción jurada del título y expediente
  • Legalización vía apostilla
  • Formulario de solicitud y comprobante de tasas

🤝 En ABERDEEN te ayudamos

En ABERDEEN realizamos las traducciones juradas válidas para procesos de homologación en Portugal y te orientamos sobre los pasos a seguir según el tipo de título que necesites convalidar.

Evita retrasos o errores y asegura una homologación sin contratiempos.

En ABERDEEN te ayudamos con traducciones juradas reconocidas. Más información.


¿Necesitas homologar tu título en Portugal? En ABERDEEN traducimos tus documentos con validez oficial. Consulta nuestros servicios.

💬 Preguntas frecuentes

¿Necesito homologar mi título para estudiar un máster en Portugal?

Depende de la universidad. Algunas solo piden la traducción jurada del título y expediente, otras solicitan una equivalencia formal previa.

¿Puedo presentar traducciones hechas en España para homologar mi título?

Sí, Portugal acepta traducciones juradas realizadas por traductores habilitados por el MAEC. Asegúrate de que estén firmadas y selladas correctamente.

¿Dónde debo presentar la solicitud de homologación?

En la Dirección General de Educación, universidades portuguesas o colegios profesionales, según el tipo de título o uso previsto.

🔖 Temas relacionados

✈️ ¿Cómo pedir una traducción jurada desde el extranjero? Guía rápida

✈️ ¿Cómo pedir una traducción jurada desde el extranjero? Guía rápida

Vives fuera de España o estás de viaje, y te piden una traducción jurada para un trámite oficial. ¿Y ahora qué?

No te preocupes. En ABERDEEN, atendemos cada día a personas que necesitan traducciones juradas desde cualquier lugar del mundo. Aquí tienes una guía clara para pedir la tuya desde el extranjero, de forma segura y sin complicaciones.


🌍 ¿Es posible pedir una traducción jurada desde fuera de España?

Sí. Puedes hacerlo fácilmente por email o WhatsApp, sin necesidad de acudir físicamente a ninguna oficina.

La mayoría de los organismos aceptan ya traducciones firmadas electrónicamente por un traductor jurado español, siempre que estén bien hechas.


📦 ¿Qué necesitas enviar?

  1. El documento completo, escaneado y legible
  2. Indicar el idioma al que se debe traducir
  3. El tipo de trámite y país donde se presentará
  4. Un email para enviarte la versión digital firmada
  5. Forma de pago internacional (tarjeta, transferencia, PayPal, etc.)

✅ ¿Qué recibirás?

Una traducción jurada en formato PDF, firmada electrónicamente por un traductor jurado en activo en España.

Esta versión es plenamente válida para trámites en embajadas, consulados y muchos organismos extranjeros.

📨 También podemos enviarte la versión física a cualquier parte del mundo si es necesario.


🛡️ ¿Y si no la aceptan en el país de destino?

Aunque la mayoría de los países aceptan traducciones juradas españolas, algunos exigen traductores locales o reconocidos por su embajada.

💬 Por eso, te recomendamos que consultes antes con la autoridad receptora, o bien que nos preguntes: en ABERDEEN te orientamos sobre la validez de cada caso concreto.


💬 Preguntas frecuentes

¿Puedo pedir una traducción jurada desde cualquier país?

Sí. Solo necesitas acceso a email o WhatsApp. En ABERDEEN atendemos encargos desde cualquier parte del mundo.

¿La versión digital tiene validez legal?

Sí, si va firmada electrónicamente por un traductor jurado autorizado en España. Consulta si tu trámite la acepta.

¿Enviáis traducciones juradas físicas al extranjero?

Sí. Podemos enviarlas por mensajería internacional si necesitas el documento en papel.

🔖 Temas relacionados

📌 Vida estudiantil en Portugal: diferencias culturales, idioma, ocio e integración

Estudiar en Portugal es una experiencia enriquecedora más allá de lo académico. El ambiente universitario, el estilo de vida relajado y la mezcla de culturas hacen que cada día sea una oportunidad para aprender y crecer. Pero también es importante saber qué esperar y cómo adaptarte.

🌍 Diferencias culturales: ¿qué te puede sorprender?

Portugal es un país abierto y acogedor, pero tiene sus particularidades:

  • La vida diaria es más tranquila y menos acelerada que en otros países europeos.
  • Se valora mucho la cortesía y el trato cercano.
  • El ritmo de las comidas, las pausas largas y el fuerte arraigo local pueden chocar al principio.

🗣️ Idioma: ¿es necesario hablar portugués?

En las universidades se ofrecen muchos grados y másteres en inglés, pero conocer algo de portugués facilita enormemente la integración.

  • El portugués y el español tienen similitudes, pero no son iguales. ¡Cuidado con los falsos amigos!
  • Aprender lo básico te será útil para hacer gestiones, salir con amigos o convivir con portugueses.

🎉 Ocio y vida social universitaria

Portugal es un país con una gran vida estudiantil. Algunas claves:

  • Lisboa, Oporto y Coimbra tienen una vibrante vida nocturna.
  • Las asociaciones de estudiantes organizan eventos, viajes y actividades durante todo el año.
  • Las «praxe académicas» (rituales de iniciación) son comunes, especialmente en universidades tradicionales.

🏠 Alojamiento, comida y rutinas

  • Muchos estudiantes comparten piso o viven en residencias universitarias.
  • Comer fuera es relativamente barato, especialmente en comedores universitarios.
  • La comida portuguesa es sabrosa y variada, pero con horarios diferentes a los españoles.

🤝 Cómo integrarte con éxito

  • Participa en actividades culturales o deportivas de tu universidad.
  • Aprende frases básicas en portugués desde el inicio.
  • Explora el país más allá de las grandes ciudades.
  • Pregunta, observa y mantén una actitud abierta: la integración es progresiva.

🌟 En resumen

Portugal te ofrece una excelente calidad de vida como estudiante. Si te abres a la experiencia y respetas su ritmo y tradiciones, te sentirás en casa muy pronto.

Y si necesitas traducciones juradas de tus documentos para estudiar en Portugal, en ABERDEEN te ayudamos en todo el proceso. 😉


¿Nuevo en Portugal? Empieza con buen pie: en ABERDEEN traducimos tus documentos para facilitar tu integración. Infórmate aquí.

Solicita tu traducción a través de nuestro formulario o por WhatsApp.

💬 Preguntas frecuentes

¿Es fácil integrarse como estudiante en Portugal?

Sí, los portugueses son muy acogedores. Participar en actividades universitarias y aprender algo de portugués facilita mucho la integración.

¿Se puede estudiar en Portugal sin saber portugués?

Sí, sobre todo en másteres o programas internacionales. Sin embargo, conocer el idioma local mejora tu experiencia.

¿Qué diferencias culturales debo tener en cuenta como estudiante?

El ritmo más pausado, el respeto por la tradición y la cortesía en el trato son aspectos clave que conviene conocer desde el inicio.

🔖 Temas relacionados

📌 Estudiar en Portugal: guía completa con becas, universidades, visado y consejos clave

¿Te estás planteando estudiar en Portugal? Este país ofrece una educación de calidad, un coste de vida razonable y una cultura acogedora para estudiantes internacionales. En esta guía completa reunimos los aspectos más importantes para que llegues bien preparado y sin sorpresas.

🎓 Becas y ayudas para estudiar en Portugal

Existen numerosas becas tanto del gobierno portugués como de universidades concretas. También puedes optar a becas Erasmus u otras ayudas europeas.

  • Infórmate con tiempo: los plazos varían mucho.
  • Muchas universidades ofrecen ayudas específicas para extranjeros.

➡️ Consulta aquí cómo solicitarlas y los plazos clave.

🏛️ ¿Cuáles son las mejores universidades de Portugal?

Lisboa, Oporto y Coimbra destacan por su oferta académica y su vida estudiantil. También hay opciones excelentes en Braga, Aveiro o Faro.

➡️ Descubre las universidades más recomendadas.

💰 ¿Cuánto cuesta estudiar en Portugal?

Los precios varían según la universidad, el grado o máster y tu nacionalidad. Hay programas gratuitos o con tasas reducidas para ciudadanos europeos.

➡️ Consulta si puedes estudiar gratis o a bajo coste.

📄 Traducción y legalización de documentos

Para matricularte, pedir una beca o convalidar estudios, te pedirán documentos traducidos oficialmente.

  • Revisa si necesitas traducción jurada o traduzione giurada.
  • Confirma si es necesaria la apostilla de La Haya.

➡️ Aquí te contamos qué debes traducir antes de viajar.

🛂 Visado y trámites para estudiantes

Si no eres ciudadano de la UE, necesitarás un visado de estudios. Asegúrate de tener todos los requisitos desde tu país de origen.

➡️ Guía completa para estudiantes no comunitarios.

🌍 Vida estudiantil en Portugal

Portugal tiene una vida universitaria muy activa, diferencias culturales sutiles y una sociedad muy hospitalaria. Integrarse es fácil si mantienes una actitud abierta.

➡️ Descubre cómo es la vida diaria como estudiante.

⚠️ Errores comunes que debes evitar

Desde no preparar tus papeles a tiempo hasta subestimar el idioma, hay errores frecuentes que puedes evitar.

➡️ Conoce los errores más habituales y cómo prevenirlos.

🔁 Homologación y equivalencia de títulos

Si necesitas que tu título sea reconocido en Portugal, debes seguir un procedimiento específico con traducción y legalización de documentos.

➡️ Consulta cómo homologar tu título paso a paso.

📌 Conclusión

Estudiar en Portugal es una excelente elección. Con una buena planificación y los documentos adecuados, tu experiencia será enriquecedora desde el primer día. Y recuerda: si necesitas traducción jurada para cualquier trámite, en ABERDEEN te ayudamos de principio a fin.


¿Quieres tener todo bajo control? Empieza por traducir tu documentación con ABERDEEN. Descubre cómo.

Solicita tu traducción ahora a través de nuestro formulario o por WhatsApp.

💬 Preguntas frecuentes

¿Es fácil conseguir una beca para estudiar en Portugal?

Depende del programa y tu perfil académico, pero existen múltiples opciones tanto a nivel estatal como universitario. Infórmate con tiempo.

¿Es obligatorio tener traducción jurada de los documentos?

En muchos casos, sí. Sobre todo para la matrícula, homologación o visado. Asegúrate de que esté hecha por un traductor jurado autorizado.

¿Qué necesito para conseguir el visado de estudiante en Portugal?

Si no eres ciudadano de la UE, necesitas visado de estudios, seguro médico, carta de admisión y medios económicos suficientes.

🔖 Temas relacionados

🎓 ¿Por qué elegir Dinamarca para estudiar en el extranjero?

Dinamarca es uno de los países más innovadores y sostenibles de Europa, y también uno de los que más invierte en educación superior. En los últimos años, ha captado la atención de miles de estudiantes internacionales que buscan programas de calidad, en inglés y con proyección laboral real.

🇩🇰 Educación de calidad, orientada al futuro

Las universidades danesas se caracterizan por:

  • Un enfoque práctico e interdisciplinar
  • Estrecha colaboración con empresas y startups
  • Ambientes multiculturales
  • Alta empleabilidad de sus egresados

Algunas de las más conocidas son la University of Copenhagen, Aarhus University o la Technical University of Denmark.

🗣️ Másteres en inglés sin necesidad de saber danés

Una de las grandes ventajas de Dinamarca es que puedes estudiar en inglés sin problema. La mayoría de programas de máster y muchos de grado se imparten íntegramente en inglés.

Además, la vida diaria también es fácil para los hispanohablantes: gran parte de la población habla inglés con fluidez.

🌱 País innovador, sostenible y con alta calidad de vida

Dinamarca está siempre en los primeros puestos en:

  • Índices de bienestar y sostenibilidad
  • Estabilidad social y seguridad
  • Innovación educativa y tecnológica

Ciudades como Copenhague o Aarhus ofrecen una vida universitaria muy activa, transporte limpio, cultura ciclista y una convivencia multicultural acogedora.

💶 ¿Y el precio? ¿Hay ayudas?

La educación para ciudadanos de la UE es gratuita en Dinamarca. Esto incluye tanto grados como másteres. Además, puedes acceder a becas como:

  • SU (Statens Uddannelsesstøtte): ayuda mensual del Estado danés
  • Becas institucionales: ofrecidas por algunas universidades para estudiantes de alto rendimiento

📄 ¿Y los trámites? ¿Necesito visado o traducciones?

Los estudiantes españoles o de la UE no necesitan visado, pero sí deben registrarse en el sistema danés de residencia. Y si tu documentación no está en inglés, tendrás que presentar traducciones juradas oficiales.

En ABERDEEN realizamos traducciones juradas al inglés o danés válidas para universidades, autoridades locales y becas.

📍 Conclusión: una apuesta segura

Si quieres estudiar en un entorno estimulante, internacional y orientado al futuro, Dinamarca puede ser tu destino ideal.

Contacta con nuestro equipo si necesitas ayuda con los trámites o las traducciones juradas. Te acompañamos en todo el proceso.


¿Te interesa estudiar en Dinamarca? Asegúrate de tener tus documentos traducidos por traductores jurados. Solicita presupuesto aquí.

💬 Preguntas frecuentes

¿Necesito saber danés para estudiar en Dinamarca?

No. La mayoría de másteres y muchos grados están disponibles en inglés. Además, el inglés es ampliamente hablado en todo el país.

¿Es gratis estudiar en Dinamarca si soy ciudadano de la UE?

Sí. La educación superior es gratuita para ciudadanos de la UE/EEE, incluidos los españoles.

¿En ABERDEEN podéis traducir mis documentos para estudiar en Dinamarca?

Sí. Realizamos traducciones juradas oficiales al inglés o danés, válidas para universidades y trámites oficiales.

🔖 Temas relacionados

🏫 Las mejores universidades de Dinamarca y cómo acceder

Dinamarca alberga algunas de las universidades más prestigiosas de Europa del Norte. Con programas académicos de primer nivel y muchos másteres impartidos en inglés, es un destino ideal para estudiantes internacionales. Aquí te contamos cuáles son las más destacadas y cómo puedes acceder a ellas.

🏆 Top universidades de Dinamarca

Estas son las instituciones mejor valoradas del país, con amplia oferta para estudiantes internacionales:

  • University of Copenhagen (KU): la más antigua y prestigiosa del país. Destaca en ciencias, humanidades, derecho y salud.
  • Aarhus University (AU): reconocida internacionalmente, especialmente en ingeniería, economía y ciencias sociales.
  • Technical University of Denmark (DTU): especializada en tecnología, ingeniería y sostenibilidad. Muy orientada a la innovación.
  • Copenhagen Business School (CBS): una de las mejores escuelas de negocios de Europa. Programas en inglés y fuerte enfoque internacional.
  • University of Southern Denmark (SDU): combina excelencia académica con gran vida estudiantil. Presente en varias ciudades.

🎓 Todas ofrecen másteres y grados en inglés, pensados para estudiantes de la UE y de fuera de Europa.

📝 ¿Cómo se accede a estas universidades?

El proceso varía según el tipo de estudios (grado o máster), pero en general deberás:

  • Solicitar plaza a través de optagelse.dk (para grados) o directamente en la web de la universidad (para másteres)
  • Presentar tu título y expediente académico
  • Demostrar nivel de inglés (IELTS, TOEFL, Cambridge…)
  • Incluir traducciones juradas si tus documentos están en español

📄 Traducciones juradas para universidades danesas

En la mayoría de casos, los documentos deben presentarse en inglés o danés. Las universidades aceptan traducciones juradas oficiales siempre que:

  • Hayan sido realizadas por un traductor jurado reconocido
  • Incluyan firma, sello y fecha
  • Sean entregadas en formato PDF certificado o papel según la universidad

En ABERDEEN realizamos todas las traducciones necesarias para que tu solicitud sea válida y clara. Nos adaptamos al formato que te exige la universidad.

📌 Consejo práctico

Empieza con tiempo. Las plazas para estudiantes internacionales son limitadas y los procesos administrativos requieren planificación. La mayoría de solicitudes para másteres cierran entre enero y marzo para comenzar en agosto.

¿Necesitas ayuda? En ABERDEEN te orientamos con todo el proceso de traducción de tu documentación.


¿Vas a postular a una universidad danesa? Traduce tus títulos y certificados con validez oficial. Más información.

💬 Preguntas frecuentes

¿Puedo estudiar en inglés en una universidad danesa?

Sí. Hay cientos de programas de máster y varios de grado impartidos completamente en inglés, especialmente en áreas técnicas, sociales y de negocios.

¿Cómo presento mis notas y títulos si están en español?

Debes presentar una traducción jurada al inglés o danés. En ABERDEEN te la entregamos con formato válido y aceptado por universidades danesas.

¿Hay límite de plazas para estudiantes internacionales en Dinamarca?

Sí, especialmente en másteres con alta demanda. Por eso es importante presentar tu solicitud con tiempo y con toda la documentación correcta.

🔖 Temas relacionados

🎓 Becas para estudiar en Dinamarca: tipos, requisitos y cómo solicitarlas

Si quieres estudiar en Dinamarca pero te preocupa el coste de vida o los gastos académicos, estás de enhorabuena. Existen varias becas y ayudas financieras destinadas a estudiantes internacionales. Aquí te explicamos cuáles son, qué cubren y cómo solicitarlas.

🎓 Educación gratuita para ciudadanos de la UE

Lo primero que debes saber es que los ciudadanos de la Unión Europea no pagan matrícula en las universidades danesas públicas. Eso ya supone un gran ahorro.

Sin embargo, el coste de vida es alto, por lo que muchas universidades y el propio Estado danés ofrecen ayudas para estudiantes que residen en el país.

💰 Tipos de becas para estudiantes internacionales

  • Beca SU (Statens Uddannelsesstøtte): ayuda mensual del gobierno danés para estudiantes que trabajan al menos 10–12 horas semanales. Es compatible con los estudios y puede superar los 700 €/mes.
  • Becas de la universidad: muchas instituciones ofrecen becas parciales o totales en función del mérito académico o la situación económica.
  • Erasmus+: si vienes a través de un intercambio universitario, puedes beneficiarte de una ayuda europea mensual.
  • Programas de becas externas: como la beca MAEC-AECID o ayudas privadas de fundaciones en España o Europa.

📄 Requisitos habituales para obtener una beca

  • Ser ciudadano de la UE (o tener residencia legal en Dinamarca)
  • Estar matriculado a tiempo completo en una universidad danesa
  • En el caso de la beca SU: trabajar legalmente en Dinamarca
  • Presentar expediente académico, carta de motivación y documentación oficial traducida

📋 ¿Cómo solicito una beca?

Depende del tipo de beca. Pero en general:

  1. Infórmate en la web de tu universidad o en studyindenmark.dk
  2. Consulta los plazos (¡algunas becas cierran en enero o febrero!)
  3. Prepara tu documentación: certificados, carta de motivación, CV, etc.
  4. Traduce oficialmente tus documentos si están en español
  5. Envía tu solicitud online o por correo según el programa

🔐 ¿Necesitas traducir tus documentos para la beca?

En ABERDEEN realizamos traducciones juradas al inglés o danés de títulos, expedientes, cartas y cualquier otro documento necesario para solicitar una beca.

Contáctanos y te ayudamos a presentar tu solicitud a tiempo, con todos los requisitos cumplidos.


¿Buscas becas para Dinamarca? En ABERDEEN realizamos traducciones juradas válidas para solicitar ayudas académicas. Consulta nuestros servicios.

💬 Preguntas frecuentes

¿Los estudiantes españoles pueden estudiar gratis en Dinamarca?

Sí. La educación superior pública es gratuita para ciudadanos de la UE. Solo tendrías que asumir el coste de vida.

¿Qué es la beca SU y cómo se consigue?

Es una ayuda mensual del Estado danés para estudiantes que trabajan unas horas semanales. Debes tener residencia legal y estar matriculado en una universidad danesa.

¿ABERDEEN puede traducir documentos para solicitar becas en Dinamarca?

Sí. Traducimos al inglés o danés con validez oficial para cualquier universidad o institución que lo solicite.

🔖 Temas relacionados

📥 Cómo solicitar plaza en una universidad de Dinamarca paso a paso

Si estás pensando en estudiar en Dinamarca, uno de los pasos más importantes es solicitar plaza correctamente en la universidad de tu elección. Aquí tienes una guía completa y práctica para hacerlo con éxito.

📅 Fechas clave del proceso de admisión

Los plazos dependen del tipo de estudios:

  • Grado: la mayoría se solicita a través de optagelse.dk. El plazo habitual para estudiantes internacionales es 15 de marzo.
  • Máster: la solicitud se realiza directamente con cada universidad. Los plazos suelen cerrar entre enero y marzo.

📋 Requisitos generales

Para solicitar plaza necesitarás:

  • Título de bachillerato o grado anterior
  • Expediente académico
  • Prueba de idioma (normalmente inglés: IELTS, TOEFL, Cambridge…)
  • Documentación personal (pasaporte, CV, carta de motivación…)
  • Traducciones juradas de los documentos que no estén en inglés o danés

📝 ¿Cómo se realiza la solicitud?

El proceso depende del tipo de estudios:

Para grados:

  1. Regístrate en optagelse.dk
  2. Elige hasta 8 programas distintos
  3. Sube toda la documentación requerida
  4. Recibe una respuesta oficial antes del 28 de julio

Para másteres:

  1. Elige la universidad y el programa en su web
  2. Sigue sus instrucciones específicas de admisión
  3. Sube o envía los documentos según lo indicado
  4. Consulta si hay tasas de solicitud (algunas universidades las cobran)

📄 Traducciones juradas: un requisito común

Las universidades danesas exigen que todos los documentos académicos estén en inglés o danés. Si los tienes en español, necesitas una traducción jurada.

En ABERDEEN realizamos traducciones juradas válidas para Dinamarca, entregadas en formato digital certificado o papel físico, según lo requiera la institución.

✅ Consejos para que tu solicitud sea un éxito

  • Prepara todo con antelación (al menos 3 meses antes del cierre de plazo)
  • Infórmate bien sobre los criterios de selección del programa
  • Redacta una carta de motivación clara y personalizada
  • Presenta traducciones juradas profesionales
  • Haz seguimiento si no recibes confirmación

¿Necesitas ayuda con las traducciones? En ABERDEEN te lo ponemos fácil. Somos expertos en trámites académicos internacionales.


¿Qué necesitas traducir para Dinamarca? En ABERDEEN te asesoramos y realizamos todas tus traducciones juradas. Solicita ayuda.

💬 Preguntas frecuentes

¿Dónde se solicitan los grados universitarios en Dinamarca?

En la plataforma oficial optagelse.dk. Allí puedes enviar tu solicitud a varias universidades a la vez.

¿Los másteres se solicitan igual que los grados?

No. Para másteres debes seguir el proceso propio de cada universidad, normalmente a través de su página web oficial.

¿Necesito traducir mis títulos al inglés o danés?

Sí. Es obligatorio si tu documentación está en español. En ABERDEEN realizamos traducciones juradas válidas para universidades danesas.

🔖 Temas relacionados