🎓 Traducción jurada y Campus France: todo lo que debes saber
🎓 Traducción jurada y Campus France: todo lo que debes saber
Si vas a estudiar en Francia, probablemente debas pasar por Campus France, la plataforma oficial para gestionar solicitudes universitarias.
Y uno de los aspectos más delicados del proceso es la traducción de documentos académicos. No basta con traducir “bien”; necesitas saber cómo y quién debe hacerlo para que tu expediente sea aceptado.
🏛️ ¿Qué es Campus France?
Campus France es el organismo oficial que coordina las solicitudes de estudiantes internacionales que desean estudiar en universidades francesas.
También ofrece información sobre becas, visados y requisitos académicos.
📑 ¿Qué documentos debes subir traducidos?
Campus France exige que toda la documentación esté en francés. Los documentos más habituales son:
- 🧾 Título de Bachillerato, Grado o Máster
- 📄 Relevé de Notes (certificado de notas)
- 📋 Carta de motivación y CV
- 📅 Certificados de idioma
- 🪪 DNI o pasaporte
❗ Las traducciones deben presentarse junto con el documento original escaneado.
🛡️ ¿La traducción debe ser jurada?
Campus France no exige de forma generalizada traducción jurada, pero sí oficial. ¿Qué significa esto?
- Que la traducción debe ser realizada por un profesional cualificado
- Que tenga validez legal o institucional suficiente para que la universidad francesa la acepte
En la práctica, lo más seguro es optar por una traducción jurada hecha en España, ya que:
✅ Tiene validez legal
✅ Es reconocida por muchas universidades
✅ Aporta garantías y evita rechazos
🎯 ¿Qué ocurre si no subes una traducción válida?
- Tu expediente puede quedar bloqueado
- No se tramita correctamente ante las universidades
- Puedes perder plazos o quedar fuera de la convocatoria
🔍 En ABERDEEN nos aseguramos de que la traducción cumpla con los requisitos específicos de Campus France y de cada universidad.
📬 ¿Cómo presentar la traducción?
- Escanea el documento original
- Escanea o convierte en PDF la traducción
- Súbelo todo a la plataforma (en algunos casos, en un único archivo combinado)
✅ Recomendaciones prácticas
- Pide la traducción con al menos 2–3 semanas de antelación
- Asegúrate de que el traductor esté habilitado y certifique la fidelidad del texto
- Si la universidad tiene requisitos propios, infórmanos: adaptamos la entrega al formato requerido
💬 Preguntas frecuentes
¿Campus France exige traducción jurada?
No siempre. Pero sí exige traducciones oficiales y completas, preferiblemente hechas por traductores jurados o reconocidos.
¿Sirve una traducción hecha en España?
Sí. Las traducciones juradas hechas en España suelen ser aceptadas, aunque conviene confirmarlo con cada universidad.
¿Qué pasa si subo documentos sin traducir?
El sistema puede rechazar tu expediente o demorarse el proceso de admisión.
🔖 Temas relacionados