⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de India

⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de India

¿Tienes cita en la Embajada de India y necesitas traducir tus documentos? A menudo, los errores más pequeños acaban provocando grandes retrasos. Aquí te contamos qué fallos evitar y algunos trucos que te ayudarán a ganar tiempo y tranquilidad.


❌ Los errores más habituales

  1. No traducir la apostilla o dejarla para el final
    La apostilla es parte del documento y debe estar presente antes de la traducción. Si no, tendrás que repetir el encargo.
  2. Elegir un traductor no jurado o sin experiencia consular
    No basta con saber inglés. La embajada solo acepta traducciones juradas firmadas por traductores acreditados oficialmente.
  3. Presentar traducciones antiguas o incompletas
    Si el documento tiene cambios o la traducción está desactualizada, será rechazada.
  4. Omitir detalles del documento original (sellos, márgenes, anotaciones)
    Todo debe reflejarse. Una traducción parcial puede invalidar el trámite.
  5. Imprimir solo la traducción y no anexar el original
    La embajada exige la traducción + copia del documento original, todo grapado y sellado.

✅ Trucos que te harán la vida más fácil

  • Encarga tu traducción con margen de tiempo. Así podrás revisarla y evitar urgencias.
  • Pregunta al consulado qué documentos requieren legalización adicional.
  • Haz el encargo con una agencia especializada en trámites consulares. En ABERDEEN estamos a un paso de la embajada y conocemos sus protocolos.
  • Haz todos los documentos en un solo encargo. Ahorrarás tiempo, dinero y gestiones.

📍 Estamos a pocos minutos de la Embajada de India, en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4.
Si necesitas una traducción jurada urgente, profesional y lista para entregar, solo tienes que llamarnos.


🎯 Acertar a la primera es posible. Evita errores y consigue una traducción válida sin complicaciones.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Qué pasa si me olvido de traducir la apostilla?

Tendrás que rehacer la traducción. Siempre se debe traducir una vez esté colocada.

2. ¿Puede alguien en India hacer la traducción?

No. Solo se aceptan traducciones juradas emitidas en España por traductores oficiales.

3. ¿Qué pasa si tengo que cancelar mi cita por culpa de la traducción?

Es más común de lo que parece. Por eso recomendamos planificar con tiempo y revisar todo con nosotros.

4. ¿Cuántos documentos puedo presentar juntos?

No hay un límite, pero deben estar correctamente traducidos y acompañados de sus originales o copias legalizadas.

🔖 Temas relacionados