💬 Escríbenos por WhatsApp o envíanos un email
📝 Documentos más solicitados por la Embajada de Senegal en Madrid

📝 Documentos más solicitados por la Embajada de Senegal en Madrid

¿Tienes que presentar documentación ante la Embajada de Senegal en Madrid? Entonces te interesa conocer qué documentos son más solicitados y cómo deben estar preparados para que sean aceptados sin problemas.


📄 Certificados civiles

Los más requeridos en trámites de visado, matrimonio, reagrupación o nacionalidad:

  • Certificado de nacimiento
  • Certificado de matrimonio
  • Certificado de soltería o fe de vida y estado
  • Certificado de antecedentes penales

📌 Deben estar traducidos al francés mediante traducción jurada, y apostillados previamente si se han emitido en España.


🏫 Documentación académica

Si estás gestionando homologación de estudios o visado para formación en Senegal:

  • Títulos oficiales
  • Certificados académicos
  • Cartas de admisión o matrícula

✅ Se exige traducción jurada al francés. Consulta si también requieren legalización consular.


⚖️ Documentos notariales y legales

Usuales en trámites de representación legal, declaraciones o poderes:

  • Poderes notariales
  • Escrituras
  • Sentencias judiciales

Todos deben ir acompañados de su apostilla correspondiente y una traducción jurada al francés.


👨‍👩‍👧‍👦 Documentación para visado y reagrupación familiar

Trámite frecuente en esta embajada. Los documentos más habituales incluyen:

  • Contrato de trabajo del residente en España
  • Certificado de empadronamiento
  • Carta de invitación
  • Informe médico

📎 Todos deben presentarse con traducción jurada al francés y, si procede, apostilla.


📍 A un paso de la Embajada de Senegal

Nos encontramos a pocos minutos, en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4. Madrid.
Entendemos los requisitos de la embajada y sabemos cómo evitar errores frecuentes que pueden retrasar tu trámite.

🎯 En ABERDEEN cuidamos cada detalle de tu traducción jurada para que sea válida, clara y aceptada sin incidencias.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Se puede presentar documentación en español en la embajada?

No. Todos los documentos deben estar traducidos oficialmente al francés.

2. ¿Qué pasa si presento una traducción sin apostilla previa?

La embajada puede rechazarla y pedir una nueva traducción con apostilla incluida.

3. ¿Sirve cualquier traductor para estos trámites?

No. Solo traducciones juradas realizadas por traductores acreditados.

4. ¿Se puede presentar una traducción digital?

No. Debe entregarse en formato físico, firmada y sellada por el traductor.


🔖 Temas relacionados

📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de Senegal?

📄 ¿Qué traducción jurada necesita la Embajada de Senegal?

Cuando necesitas presentar documentación ante la Embajada de Senegal en Madrid, es imprescindible cumplir ciertos requisitos para que tu traducción sea válida y aceptada. Aquí te contamos todo lo que necesitas saber.


🗣️ ¿A qué idioma deben traducirse los documentos?

Los documentos emitidos en España deben traducirse al francés, lengua oficial en Senegal. Es el idioma exigido por la embajada para cualquier trámite administrativo o legal.

📌 No se aceptan documentos en español ni traducciones no oficiales.


✍️ ¿Qué debe incluir una traducción jurada válida?

Para que tu traducción jurada sea admitida por la embajada, debe cumplir con los siguientes requisitos:

  • Ser realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España (MAEC).
  • Incluir firma, sello y certificación oficial.
  • Traducir íntegramente el contenido, incluyendo apostillas, sellos, márgenes y anotaciones.
  • Estar impresa y entregarse en formato físico.

🛂 ¿Cuándo se necesita legalización previa?

Antes de traducir, asegúrate de que tu documento tenga la apostilla de La Haya o legalización diplomática (si corresponde). La embajada exige que los documentos estén legalizados antes de su traducción.

⚠️ Si legalizas después, deberás encargar una nueva traducción.


📍 A un paso de la Embajada de Senegal

Nos encontramos en Paseo de la Castellana, 91, Planta 4. Madrid, muy cerca de la embajada.
Conocemos bien sus exigencias y sabemos cómo preparar las traducciones para que no haya contratiempos.

🎯 Traducciones juradas rápidas, legales y sin errores. Justo lo que necesitas cuando no hay margen para fallos.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Aceptan traducciones en español en la embajada?

No. Todos los documentos deben estar traducidos al francés por un traductor jurado.

2. ¿Es obligatorio legalizar el documento antes de traducirlo?

Sí. La legalización debe ir incluida en la traducción jurada.

3. ¿Se aceptan copias escaneadas del documento traducido?

No. Debes presentar el original físico de la traducción firmada y sellada.

4. ¿Qué ocurre si la traducción no está completa?

Puede ser rechazada y tendrás que repetirla, lo que supone pérdida de tiempo y dinero.

🔖 Temas relacionados


⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Senegal

⚖️ Trucos y errores frecuentes al preparar tus trámites con la Embajada de Senegal

Cuando se trata de gestionar trámites con la Embajada de Senegal en Madrid, cualquier error puede suponer semanas de espera o incluso el rechazo de tu documentación. Aquí te contamos qué fallos debes evitar y cómo hacer que tu trámite avance sin obstáculos.


❌ Los errores más comunes

1. Traducir sin apostillar primero
Es fundamental que la apostilla o legalización esté colocada antes de encargar la traducción. Si no, la traducción no servirá y tendrás que repetirla.

2. Usar traductores no jurados
Solo se aceptan traducciones juradas oficiales. Las traducciones simples, automáticas o de particulares no tienen validez ante la embajada.

3. Omitir sellos, anotaciones o márgenes
Una traducción jurada debe ser fiel al documento original. Si faltan elementos visibles, la embajada puede rechazarla.

4. Presentar documentación en español
La embajada exige traducciones al francés. No presentar los documentos traducidos es motivo de paralización inmediata del trámite.

5. Llevar solo copias digitales
Las traducciones deben entregarse en formato físico, con firma y sello originales del traductor.


✅ Cómo evitar problemas

  • Haz revisar tus documentos antes de traducir. Así se evitan duplicidades y omisiones.
  • Asegúrate de que el traductor esté acreditado. En ABERDEEN trabajamos exclusivamente con traductores jurados en activo.
  • Consulta el idioma requerido. Para trámites en Senegal, siempre será francés.
  • Pide ayuda profesional desde el principio. Ahorrarás tiempo, dinero y posibles rechazos.

📍 Estamos a solo unos minutos de la Embajada de Senegal:
Paseo de la Castellana, 91, Planta 4. 28046 Madrid

Sabemos exactamente cómo debe prepararse una traducción jurada válida para trámites consulares senegaleses. Sin errores. Sin demoras.

🎯 Traducciones juradas listas para entregar, sin margen de error.
Haz que tu documentación hable el idioma correcto, desde el primer intento.


💬 Preguntas frecuentes

1. ¿Qué ocurre si presento una traducción incompleta?

La embajada puede rechazarla. Es vital que la traducción incluya todo el contenido del documento original, sin omisiones.

¿Puedo entregar la traducción en PDF por email?

No. La embajada exige el original físico firmado y sellado por el traductor.

3. ¿Cómo sé si el traductor está autorizado?

En ABERDEEN solo trabajamos con traductores acreditados.

4. ¿Cuánto tardáis en entregar la traducción?

Ofrecemos servicio urgente con entrega en 24/48h en función del tipo de documento.

🔖 Temas relacionados